Filipenses 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne lee nal, kuu nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, naley bloo goo leettsoo goo tak zha Jesucrist nak goo. Ne nyechet leettsoon nkeen leeka re kuu mkeeʼa na lo goo ner, tak talortsine lo goo.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Bkenap goo goo lo re zha kuu nak taxal mbak kuu kwathoz nayii, re zha kuu ntsow kuu went, re zha kuu mbez ndoblo ke re men seny chaan re nee, zha Israel.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ne reʼaa nak zha kuu wlipaa nke seny, tak napaa Mbi Nayon chaan Diox leen leettsooʼaa, ne nzhoolaa lo Diox ne kwathoz naley nzo leettsooʼaa, tak nakaa zha Jesucrist, ne nyelaaztaa seny chaan re zha Israel,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 ne tegal ndoblon yelaazʼn re kona. Ne os nzo cho nyelaaz kona, ¡yent raa tedib zha ngwalaaze taxal na!
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Xonka wiz nda ngolʼn leettsa mkee zha senyʼn; zha Israel nakʼn, zha raz chaan Benjamín, ne xgann zha Hebreo nakʼn. Ne ngokʼn fariseo, re zha kuu kwathoz ntsow kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ne tak ngwalazʼn gatsowʼn kuu nzhab lo ley, kona mreken dits re zha kuu nyelaaz Jesucrist, ne neeka thib zha ngogt gakekin lo neeka thib kwaa, tak mtsowʼn reta kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Per reta kuu nataak lon ndala, lee nal thitanax nataagte lon, tak nyelazʼn Jesucrist.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ne wlipaa reta kona nlortsint raay lon, tak kuu mas nataak nak nlebeen Jesucrist Zha Nabee lon. Ne tak nke leettsoon Jesucrist, kona mlan reta kuu nlortsint ne nataagt, tsa tsowʼn kuu nabee Jesucrist,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 tsa gakʼn zha Jesucrist thitanax. Ne kayaat Dioxʼn taxal thib zha nali tak mbin na diiz lo ley chaan Moisés, sinke lee Diox kayaan taxal thib zha nali, tak nyelazʼn Jesucrist.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Kuu nlazʼn nak masraa lebeen Jesucrist, ne yen naa xa mteroban Diox Jesucrist. Ne lista ndon riidʼn yalti taxal mriid Jesucrist, ne asta lista ndon gathʼn taxal nguth Jesucrist,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 tsa noga na roban xid re zha nguth.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ne nitʼn leen mtsowa na gan koree ne neeka nitʼn leen naka na zha nali, per thib ngon yekʼn gakʼn taxal nlaaz Jesucrist, tak lee Jesucrist mlin tsa gakʼn zha Jesucrist.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Re goo wetsʼn ne btan na, nitʼn leen mtsowa na gane; per kuu ntsowʼn nak nithlazʼn re kuu mtsowʼn ndala, ne thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu nzo par par delant.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu ndoblon tsowʼn gan yibaa, kuu mrez Dioxʼn kayaan tak nyelazʼn Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kona retalee kuu ney ndo nyelaaz Diox, lalka ndoblo tsowaa xgab; ne os lee goo ndak goo zhaa kuu ntsow goo xgab, Diox tsow ayud goo tsa yen goo kuu ntsow goo xgab.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Koree nak kuu ndoblo tsowaa. ¡Ndoblo banaa taxal mteedaa!
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Reta goo wetsʼn ne btan na, thibka btsow goo taxal ntsowʼn, ne wii goo lo re zha kuu ntsow taxal mloo nee lo goo.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ne kwathoz tyen welt nda nin lo goo, ne lee nal asta nzhonn na ni nay tedib welt: Kwathoz re zha kuu ntsowt kuu wen, nayii zha ne zha re zha kuu nyelaaz Jesucrist kuu nguth lo kruz.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Per kuu tsow re zhaʼa gan nak lux zha. Lee diox chaan re zhaʼa nak re kuu ndablaaz zha, ndoblo thoy zha re kuu ndrub zha, tak beeta re kuu yezlyu ree ntsow zha xgab.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Per leeʼaa zha yibaa nakaa, ne ngebetaa yaad Jesucrist lobee Zha Nabee loʼaa, zha kuu mtelaaʼaa lo yalguth.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Lee Jesucrist tsee kwerpaa kuu nlux ree, tsa gake taxal kwerp Jesucrist kuu nla xni. Ne koree tsow Jesucrist kon yalney kuu nabee Jesucrist lo reta kwaa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.