Filipenses 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC
1 Ne lee nal, kuu nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, naley bloo goo leettsoo goo tak zha Jesucrist nak goo. Ne nyechet leettsoon nkeen leeka re kuu mkeeʼa na lo goo ner, tak talortsine lo goo.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Bkenap goo goo lo re zha kuu nak taxal mbak kuu kwathoz nayii, re zha kuu ntsow kuu went, re zha kuu mbez ndoblo ke re men seny chaan re nee, zha Israel.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Ne reʼaa nak zha kuu wlipaa nke seny, tak napaa Mbi Nayon chaan Diox leen leettsooʼaa, ne nzhoolaa lo Diox ne kwathoz naley nzo leettsooʼaa, tak nakaa zha Jesucrist, ne nyelaaztaa seny chaan re zha Israel,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ne tegal ndoblon yelaazʼn re kona. Ne os nzo cho nyelaaz kona, ¡yent raa tedib zha ngwalaaze taxal na!
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Xonka wiz nda ngolʼn leettsa mkee zha senyʼn; zha Israel nakʼn, zha raz chaan Benjamín, ne xgann zha Hebreo nakʼn. Ne ngokʼn fariseo, re zha kuu kwathoz ntsow kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Ne tak ngwalazʼn gatsowʼn kuu nzhab lo ley, kona mreken dits re zha kuu nyelaaz Jesucrist, ne neeka thib zha ngogt gakekin lo neeka thib kwaa, tak mtsowʼn reta kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Per reta kuu nataak lon ndala, lee nal thitanax nataagte lon, tak nyelazʼn Jesucrist.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Ne wlipaa reta kona nlortsint raay lon, tak kuu mas nataak nak nlebeen Jesucrist Zha Nabee lon. Ne tak nke leettsoon Jesucrist, kona mlan reta kuu nlortsint ne nataagt, tsa tsowʼn kuu nabee Jesucrist,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 tsa gakʼn zha Jesucrist thitanax. Ne kayaat Dioxʼn taxal thib zha nali tak mbin na diiz lo ley chaan Moisés, sinke lee Diox kayaan taxal thib zha nali, tak nyelazʼn Jesucrist.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Kuu nlazʼn nak masraa lebeen Jesucrist, ne yen naa xa mteroban Diox Jesucrist. Ne lista ndon riidʼn yalti taxal mriid Jesucrist, ne asta lista ndon gathʼn taxal nguth Jesucrist,
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 tsa noga na roban xid re zha nguth.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ne nitʼn leen mtsowa na gan koree ne neeka nitʼn leen naka na zha nali, per thib ngon yekʼn gakʼn taxal nlaaz Jesucrist, tak lee Jesucrist mlin tsa gakʼn zha Jesucrist.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Re goo wetsʼn ne btan na, nitʼn leen mtsowa na gane; per kuu ntsowʼn nak nithlazʼn re kuu mtsowʼn ndala, ne thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu nzo par par delant.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu ndoblon tsowʼn gan yibaa, kuu mrez Dioxʼn kayaan tak nyelazʼn Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kona retalee kuu ney ndo nyelaaz Diox, lalka ndoblo tsowaa xgab; ne os lee goo ndak goo zhaa kuu ntsow goo xgab, Diox tsow ayud goo tsa yen goo kuu ntsow goo xgab.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Koree nak kuu ndoblo tsowaa. ¡Ndoblo banaa taxal mteedaa!
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Reta goo wetsʼn ne btan na, thibka btsow goo taxal ntsowʼn, ne wii goo lo re zha kuu ntsow taxal mloo nee lo goo.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ne kwathoz tyen welt nda nin lo goo, ne lee nal asta nzhonn na ni nay tedib welt: Kwathoz re zha kuu ntsowt kuu wen, nayii zha ne zha re zha kuu nyelaaz Jesucrist kuu nguth lo kruz.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Per kuu tsow re zhaʼa gan nak lux zha. Lee diox chaan re zhaʼa nak re kuu ndablaaz zha, ndoblo thoy zha re kuu ndrub zha, tak beeta re kuu yezlyu ree ntsow zha xgab.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Per leeʼaa zha yibaa nakaa, ne ngebetaa yaad Jesucrist lobee Zha Nabee loʼaa, zha kuu mtelaaʼaa lo yalguth.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Lee Jesucrist tsee kwerpaa kuu nlux ree, tsa gake taxal kwerp Jesucrist kuu nla xni. Ne koree tsow Jesucrist kon yalney kuu nabee Jesucrist lo reta kwaa.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.