Filipenses 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Ne lee nal, kuu nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, naley bloo goo leettsoo goo tak zha Jesucrist nak goo. Ne nyechet leettsoon nkeen leeka re kuu mkeeʼa na lo goo ner, tak talortsine lo goo.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Bkenap goo goo lo re zha kuu nak taxal mbak kuu kwathoz nayii, re zha kuu ntsow kuu went, re zha kuu mbez ndoblo ke re men seny chaan re nee, zha Israel.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ne reʼaa nak zha kuu wlipaa nke seny, tak napaa Mbi Nayon chaan Diox leen leettsooʼaa, ne nzhoolaa lo Diox ne kwathoz naley nzo leettsooʼaa, tak nakaa zha Jesucrist, ne nyelaaztaa seny chaan re zha Israel,
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 ne tegal ndoblon yelaazʼn re kona. Ne os nzo cho nyelaaz kona, ¡yent raa tedib zha ngwalaaze taxal na!
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Xonka wiz nda ngolʼn leettsa mkee zha senyʼn; zha Israel nakʼn, zha raz chaan Benjamín, ne xgann zha Hebreo nakʼn. Ne ngokʼn fariseo, re zha kuu kwathoz ntsow kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Ne tak ngwalazʼn gatsowʼn kuu nzhab lo ley, kona mreken dits re zha kuu nyelaaz Jesucrist, ne neeka thib zha ngogt gakekin lo neeka thib kwaa, tak mtsowʼn reta kuu nzhab lo ley chaan Moisés.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Per reta kuu nataak lon ndala, lee nal thitanax nataagte lon, tak nyelazʼn Jesucrist.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Ne wlipaa reta kona nlortsint raay lon, tak kuu mas nataak nak nlebeen Jesucrist Zha Nabee lon. Ne tak nke leettsoon Jesucrist, kona mlan reta kuu nlortsint ne nataagt, tsa tsowʼn kuu nabee Jesucrist,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 tsa gakʼn zha Jesucrist thitanax. Ne kayaat Dioxʼn taxal thib zha nali tak mbin na diiz lo ley chaan Moisés, sinke lee Diox kayaan taxal thib zha nali, tak nyelazʼn Jesucrist.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Kuu nlazʼn nak masraa lebeen Jesucrist, ne yen naa xa mteroban Diox Jesucrist. Ne lista ndon riidʼn yalti taxal mriid Jesucrist, ne asta lista ndon gathʼn taxal nguth Jesucrist,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 tsa noga na roban xid re zha nguth.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ne nitʼn leen mtsowa na gan koree ne neeka nitʼn leen naka na zha nali, per thib ngon yekʼn gakʼn taxal nlaaz Jesucrist, tak lee Jesucrist mlin tsa gakʼn zha Jesucrist.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Re goo wetsʼn ne btan na, nitʼn leen mtsowa na gane; per kuu ntsowʼn nak nithlazʼn re kuu mtsowʼn ndala, ne thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu nzo par par delant.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Thib ngon yekʼn tsowʼn gan kuu ndoblon tsowʼn gan yibaa, kuu mrez Dioxʼn kayaan tak nyelazʼn Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kona retalee kuu ney ndo nyelaaz Diox, lalka ndoblo tsowaa xgab; ne os lee goo ndak goo zhaa kuu ntsow goo xgab, Diox tsow ayud goo tsa yen goo kuu ntsow goo xgab.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Koree nak kuu ndoblo tsowaa. ¡Ndoblo banaa taxal mteedaa!
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Reta goo wetsʼn ne btan na, thibka btsow goo taxal ntsowʼn, ne wii goo lo re zha kuu ntsow taxal mloo nee lo goo.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ne kwathoz tyen welt nda nin lo goo, ne lee nal asta nzhonn na ni nay tedib welt: Kwathoz re zha kuu ntsowt kuu wen, nayii zha ne zha re zha kuu nyelaaz Jesucrist kuu nguth lo kruz.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Per kuu tsow re zhaʼa gan nak lux zha. Lee diox chaan re zhaʼa nak re kuu ndablaaz zha, ndoblo thoy zha re kuu ndrub zha, tak beeta re kuu yezlyu ree ntsow zha xgab.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Per leeʼaa zha yibaa nakaa, ne ngebetaa yaad Jesucrist lobee Zha Nabee loʼaa, zha kuu mtelaaʼaa lo yalguth.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Lee Jesucrist tsee kwerpaa kuu nlux ree, tsa gake taxal kwerp Jesucrist kuu nla xni. Ne koree tsow Jesucrist kon yalney kuu nabee Jesucrist lo reta kwaa.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.