Filipenses 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Os lee Jesucrist ntsow naley nzo leettsoo goo ne ntetsey leettsoo goo, ne os nke leettsoo goo altaa goo, ne thibka nak goo tak nap goo Mbi Nayon, ne os wlipaa nlat leettsoo goo ne goo taben goo,
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 btsow goo tsa masraa naley yo leettsoon, thibka gok goo, nawiitxa bke leettsoo goo altaa goo, btsow goo pur kuu wen ne thibka kuu btsow goo xgab.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Neeka thib kuu tsowt goo kon byo o tak nlaaz goo rub goo, sinke leettsa tsow goo thib kwaa, btsow gooy kon dib ndroo leettsoo goo ne btsow goo xgab mas nataak tedib zha nake goo.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Neeka thib goo ndoblot ya leettsoo goo beeta por goo, sinke noga ndoblo ya leettsoo goo por taben goo.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ndoblo tsowaa xgab taxal mtsow Jesucrist xgab.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ne tegal yewal nak Jesucrist kon Diox,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Sinke mlaa zha reta chaan zha,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Ne leettsa ngulala zha,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Kona mtsow nataak Diox zha lo reta kwaa.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Kona leettsa gon,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Ne reta zha gab lee Jesucrist nak Zha Nabee,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Kona nin lo re goo wetsʼn ne btan na, leeka taxal mbin goo diiz lon leettsa mndon lo re goo, leeka tata bin goo diiz lon nal kuu ndon tith. Neeka mas laat goo xnet Diox, sinke ndoblo zhiit goo ne tseb goo lo Zha Nabee.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Tak Diox ntsow ntsin re kuu wen leettsooʼaa ne leeka Diox ntsow ayudaa, tsa ntsowaa re kuu wen taxal nlaaz Diox.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Lo reta kuu tsowaa ndoblot yodizaa leettsa tsowaay, sinke ndoblo tsowaay kon dib ndroo leettsooʼaa,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 tsa tsalt neeka thib kuu keki re menaa. Ndoblo nadoo ne nambi gakaa xid re men kuu nakap nak ne ndaa falt, tak zhiinn Diox nakaa ne nakaa taxal xni mbel kuu nzib lobee lo re men kuu nzi lo yalkow.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Kona thibka ndoblo taa goo kwent xkiiz Diox kuu ndaa yalnaban kuu thitanax, tsa leettsa yaad Jesucrist tedib welt, tak leyʼn goo ne leyʼn gapʼn, mzhonntʼn ne mkeetʼn tsiin legal.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Ne tegal tan na par gathʼn, tsa tak kaltaa goo gon goo lo Diox kuu nak nyelaaz goo Jesucrist, ndat leettsoon sinke naley nzo leettsoon ne lazʼn kon re goo.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Noga goo naley bloo goo leettsoo goo kon na.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Os lee Zha Nabee nlaaz, chatta taalʼn Tim lo re goo, tsa leettsa bretab Tim, wen yo leettsoon, or taa Tim kwent lon naa xa nzi goo.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Tak naptʼn neeka tedib zha kuu ntsow xgab goo taxal na, beeta Tim nak kuu ntsow xgab goo taxal na.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Tak reta zha ntsow zha xgab beeta par lee zha, ne ntsowt zha xgab kuu nak chaan Jesucrist.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Per neʼa goo naa xa nak Tim, mtsow Tim ayudʼn mndaa nee kwent chaan Diiz Chul, taxal thib mndyeen kuu ntsow ayud xut.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Kona taalʼn Tim lo goo, leettsa yelo nen naa xa nda kwent da.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Noga ntsowʼn xgab lee Zha Nabee tsow ayudʼn, tsa tsant raa na yalʼn lo goo.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Per ndakʼn ndoblo taalʼn wets Epafrodito lo goo, zha kuu mxek mtsow ayudʼn mke rop nee rtsin Zha Nabee, zha kuu mtaal goo lon mtsow ayudʼn lo re kuu ndechen,
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 tak kwathoz nlaaz zha wii zha goo, ne nabil ngoo leettsoo zha, tak mbin goo lee zha mlen liz.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Wli mzhak ne zha ne mer gagath zha; per mlat leettsoo Diox mne Diox zha, ne nagt beeta lee zha mlat leettsoo Diox mne Diox, sinke noga mlat leettsoo Diox mne Dioxʼn, tak os lee zha agath zha lo yiza, masraa nabil gagoo leettsoon tsya.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kona taalʼn zha lo goo nal, tsa naley yo leettsoo goo or wii goo zha tedib welt, ne tsa noga na yot raa nabil leettsoon.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ne naley bloo goo leettsoo goo or tsin zha lo goo, ne bkayaa goo zha taxal ndoblo kayaa goo wets goo kuu nyelaaz Zha Nabee, ne bin goo diiz lo re zha kuu nak taxal lee zha,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 tak mer thoz gagath zha tak mtsow zha rtsin Jesucrist. Ne asta mer gagath zha tak mtsow zha tsiin lon, re kuu ngogt goo gatsow goo lon.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.