Efésios 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tak nakaa zhiinn Diox ne tak nke leettsoo Diox reʼaa, kona ndoblo banaa taxal nlaaz Diox.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ndoblo ke leettsooʼaa tabenaa, taxal mke leettsoo Jesucrist reʼaa, tak leeka lee Jesucrist mndaa Jesucrist lo Diox, taxal thib maa gon kuu ndaa zha lo Diox, ne nak Jesucrist thib tsi kuu nyow leettsoo Diox.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kona retalee kuu nak zha yez chaan Diox, zha kuu nali ndo nyelaaz Diox, neeka ndoblot tethaa:
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Neeka ndoblot tedizaa re diiz kuu went,
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Tak neʼa lee loka zha kuu:
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ne laataa kedi zha lee kon diiz bxen, tak dits reta zha kuu ntsow re koree la yalnayii chaan Diox, tak nzhont zha diiz lo Diox.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Kona ndoblot tsaal leettsoo goo kon re zha kuu ntsow re kuu wenta.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Tak ndala ngooʼaa lo yalkow, ne lee nal nziʼaa lee lo xni chaan Zha Nabee, kona ndoblo tsowaa taxal ntsow re zha kuu nzi lo xni,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ne tak nziʼaa lo xni kona:
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ne thibka ndoblo tsow goo kuu nyow leettsoo Zha Nabee.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ne tsowt goo re kuu nlortsint, kuu ntsow re zha kuu nzi lo yalkow na; mas wen btaa goo kwente, tsa yen re men naa xomod nake.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Tak kwathoz nathoy tediz men re kuu ntsow zha xgaatsta;
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 per leettsa lee reta kuu went roo lo xni, retay nambita nlooy, tak xni ntsow nloo retay.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Kona nzhab lo xkeets Diox:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Kona ndoblo wiiʼaa naa kwan tsowaa, ndoblot banaa taxal re zha kuu nayez yek, sinke ndoblo banaa taxal zha kuu nzhaak.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Reta wiz ndoblo tsowaa kuu wen, tak thitanax went nak re wiz ree.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kona ndoblot gakaa zha nayez yek, sinke ndoblo yenaa naa kwan nlaaz Zha Nabee tsowaa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Natuztaa, tak koree ntsow nluuzhaa leeka leeʼaa, mas wen ndoblo laaʼaa nabee Mbi Nayon leettsooʼaa.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ne mas wen tedizaa lo thibaa ne lo tedibaa, naa xa xomod kwathoz wen nak Diox ne golaa salm ne kant kon dib ndroo leettsooʼaa lo Zha Nabee.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ne por reta kwaa ndoblo taaʼaa texkix lo Diox kuu nak Xut retalee, kon yalnabee chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Retalee ndoblo teniʼaa thibaa ne tedibaa, tak nzhonaa diiz lo Jesucrist.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Re ngot ndoblo gon ngot diiz lo tsaal ngot, taxal lo Zha Nabee.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Tak lee mbyi nak kuu nabee lo ngot, leeka taxal nabee Jesucrist lo re zha Jesucrist. Tak lee Jesucrist mtelaaʼaa lo yalguth, ne lee reʼaa nak taxal kwerp chaan Jesucrist.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Taxal nzhon re zha Jesús diiz lo Jesús, leeka tata ndoblo gon re ngot diiz lo tsaal ngot lo reta kwaa.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Lee re mbyi ndoblo ke leettsoo mbyi tsaal mbyi, leeka taxal mke leettsoo Jesucrist re zha Jesucrist, tak leeka lee Jesucrist mndaa Jesucrist nguth por re zha Jesucrist,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 mtsow Jesucrist koree par mloo zhaa Jesucrist re zha Jesucrist, ne mtsow nambi Jesucrist re zha leen nit por xkiiz Diox.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Tata mtsow Jesucrist, tsa lee re zha kuu nyelaaz Jesucrist, re zha kuu nak gwodoo chaan Jesucrist, gak zha, zha nambi, zha nayon ne zha nali lo Jesucrist.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ndoblo ke leettsoo mbyi tsaal mbyi, taxal nke leettsoo mbyi kwerp mbyi. Tak lee zha kuu nke leettsoo tsaal leeka lee zha nke leettsoo zha zha.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Tak neeka thib zha nayiit zha ne zha leeka kwerp zha, sinke nke leettsoo zhay ne nkenap zhay, leeka taxal nke leettsoo Jesucrist re zha Jesucrist,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 tak lee reʼaa nak kwerp chaan Jesucrist.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Kona lee mbyi ndoblo roo zhaa lo xut ne lo xnaa, tsa tseya mbyi kon ngot mbyi, ne lee rop zha gak taxal thibka zha”. [Gn. 2:24]
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Kwent chaan thib kuu thoz kuu ngoo gaats ndala, kuu nagan yen men mndan kwent lo goo, koree nak kwent chaan Jesucrist ne kwent chaan re zha kuu nyelaaz Jesucrist, kuu nak gwodoo chaan Jesucrist.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ndoblo kadta thib goo ke leettsoo goo tsaal goo, taxal nke leettsoo goo leeka goo, ne leeka tata lee tsaal goo ndoblo gon diiz lo goo.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.