Apocalipse 9
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Ne lee mandad gaay mteez trompet chaan, tsa mwiin thib mbel kuu mrethin lobee mla lo yu, ne mbela mkayaa yab chaan yeerdoo.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ne mxaal mbel roo yeerdoo, ne tya mroo kwathoz tsen taxal leen thib orn naro. Ne lee tsen kuu mroo leen yeerdoo mtekow lo wiz ne lo mbi.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ne xid tsena mroo kwathoz ngebeez kuu mraats lo yezlyu; ne mkayaa maa yalnabee gaknayii maa taxal mbezhub.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ne mndaat zha diiz lo re maa luux maa re yizhwan kuu ndab lo yezlyu, neeka thib re kuu nayee ne neeka thib re ya, sinke ndoblo kee maay, beeta yek re men kuu nket sey chaan Diox yeklo.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Per mndaat zha diiz lo re maa kuth maa men, sinke beeta teti maa re men thib gaay mbee; ne taxal nayan nkee mbezhube tata nkee maay.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ne lee re wiza lee re men malaay tak zha gath zha, per gagt gath zha; ne tak zha gath zha, tak lee yalguth tsiint lo zha.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Lee re ngebeeza na taxal re kabay kuu list ndo ya lo zhoo; ne lee yek re maa ndob thib kuu na taxal thib koron or, ne lee lo maa na taxal lo men.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ne lee yitsek maa na taxal yitsek ngot, ne lee keley maa na taxal keley mbeez.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ne dita maa now kon yiib, ne lee xiil re maa nkebi taxal kwathoz karret kuu nkende re kabay kuu nya lo zhoo.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Lee kol maa nak taxal kol mbezhub, ne nap maa xkoots maa. Ne lo xkoots maa nap maa yalnabee kee maay yek re men dita thib gaay mbee.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ne lee zha kuu nabee lo re ngebeeza nak, mandad chaan yeerdoo; diiz hebreo le zha Abadón ne lee diiz gryeg le zha Apolión. (Diiz ree nak: “Zha kuu nluux reta kwaa”.)
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Nguloʼa mriid yalti kuu ner, per bee nzhak falt techope.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Tsa lee mandad xoop mteez trompet chaan, ne ora mbin na thib bos kuu mroo leen re thap kach chaan bkoog or, kuu ndo delant lo Diox.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Lee bosa nzhab lo mandad xoop, kuu nden trompet:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ne mtelaa mandad re thap mandada, tak lista ndo re mandada par ora, par wiza, par mbeeʼa ne par liina, tsa kuth re mandada thib part lo tson part re men kuu nzo lo yezlyu.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ne mbin naa plal nak re soldad: Chop gayoo miyon soldad kuu ndob dits kabay.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Tbaa ngwani re kabay lon, ne lee re zha kuu ndob dits re maa, nap zha yiib kuu ntow pech zha kuu nane na taxal yiiben kuu nzo lo ki, ne nla xni azule taxal ke kuu le safiro ne nla xni gutse taxal azufre. Lee yek re kabay na taxal yek mbeez ne lee roo re maa ndroo bel, tsen ne azufre.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Thib part lo tson part re men nguth lo bel, lo tsen ne lo azufre kuu ndroo roo re kabaya.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Tak lee yalnabee chaan re kabay nzo roo kabay ne kol kabay; tak taxal yek mbeel na kol maa, ne kon leey nkee maay yek re men.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Per lee re men kuu ngutht lo re yalti ree, mlaat zha re kuu went kuu ntsow zha, neeka mlaat zha nzhool zha lo re mbi went, ne lo re diox kuu nagt Diox, kuu natexkwaa kon or, plat, yiiben ke ne ya, re kuu gagt wii, ne gagt gon, neeka gagt te.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ne neeka mlaat zha kuu nzhuth zha taben zha, neeka mlaat zha yalwez, neeka mlaat zha kuu nzhak rop zha kon ndota zha, ne neeka mlaat zha yalwann.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.