Apocalipse 8

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne leettsa mchat Mbak zhiil sey gaz kuu nke lo yeets kuu naduza, ora lee leen yibaa zheta mgan teeka garol or.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Tsaraa mwiin lo gaz mandad chaan Diox kuu ndeli lo Diox, ne mkayaa zha gaz trompet.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Tsaraa myaad tedib mandad chaan Diox kuu nzo thib btsi or yaa, ne mndeli zha delant lo bkoog; ne mkayaa zha naroob straak, tsa taa zhay lo Diox lo bkoog or, thibka kon reta kuu mndediz re men kuu nali mndo lo Diox.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ne leen btsi kuu nden mandad ndroo tsen straak, thibka kon re kuu mndediz re men lo Diox, ne mkendabe lo Diox.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Tsa lee mandad mzhen btsi kuu nyoo straak, ne mloo zha ki kuu nzib lo bkoog leene ne mlobi zhay lo yezlyu; ora ngots ngundii ne mke bi, ne mla bel bti ne mwin thib zho thoz.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Tsa lee re gaz mandad kuu nden trompet mndo list zha teez zha trompet zha.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Tsa lee thib mandad mteez trompet chaan, ora mla yike lo yezlyu ne ki kuu nabexnit kon ren. Ne mteyye thib part lo tson part lo yezlyu, ne mteyye thib part re ya ne re yizhwan kuu nayee na.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Tsa lee mandad mrop mteez trompet chaan, ora lee thib kuu na taxal thib yii kuu ngeyeek mla leen nitdoo, ne thib part lo tson part nitdoo mreyal ren.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Ne reta maa kuu naban lo thib part lo tson part leen nitdoo nguth, ne thib part lo tson part re bark mlux.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Ne lee mandad myon mteez trompet chaan, tsa lee thib mbel kuu kwathoz naro, kuu ngeyeek taxal thib yerbel mrethin lobee. Ne ngobe lo thib part lo tson part lo re yoo ne lo re xlen nit.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ne lee le mbel kuu mrethin lobee nak; nalaxin; tsa ngok nala thib part lo tson part reta nit yoo, ne kwathoz men nguth, tak kwathoz ngok nala nit.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Lee mandad thap mteez trompet chaan, tsa mlux thib part lo tson part lo wiz, ne thib part lo tson part lo mbee, ne thib part lo tson part re mbel kuu nzib lobee. Tsa mkow thib part lo tson part re kona, tsa taat raay xni tse ne yaal lo thib part lo tson part lo yezlyu.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Tsaraa mwiin, ne mbin na mrez thib mti kuu ndab lobee ne dib gan maa nzhab maa:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.