Apocalipse 8
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Ne leettsa mchat Mbak zhiil sey gaz kuu nke lo yeets kuu naduza, ora lee leen yibaa zheta mgan teeka garol or.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Tsaraa mwiin lo gaz mandad chaan Diox kuu ndeli lo Diox, ne mkayaa zha gaz trompet.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Tsaraa myaad tedib mandad chaan Diox kuu nzo thib btsi or yaa, ne mndeli zha delant lo bkoog; ne mkayaa zha naroob straak, tsa taa zhay lo Diox lo bkoog or, thibka kon reta kuu mndediz re men kuu nali mndo lo Diox.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ne leen btsi kuu nden mandad ndroo tsen straak, thibka kon re kuu mndediz re men lo Diox, ne mkendabe lo Diox.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Tsa lee mandad mzhen btsi kuu nyoo straak, ne mloo zha ki kuu nzib lo bkoog leene ne mlobi zhay lo yezlyu; ora ngots ngundii ne mke bi, ne mla bel bti ne mwin thib zho thoz.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Tsa lee re gaz mandad kuu nden trompet mndo list zha teez zha trompet zha.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Tsa lee thib mandad mteez trompet chaan, ora mla yike lo yezlyu ne ki kuu nabexnit kon ren. Ne mteyye thib part lo tson part lo yezlyu, ne mteyye thib part re ya ne re yizhwan kuu nayee na.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Tsa lee mandad mrop mteez trompet chaan, ora lee thib kuu na taxal thib yii kuu ngeyeek mla leen nitdoo, ne thib part lo tson part nitdoo mreyal ren.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ne reta maa kuu naban lo thib part lo tson part leen nitdoo nguth, ne thib part lo tson part re bark mlux.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ne lee mandad myon mteez trompet chaan, tsa lee thib mbel kuu kwathoz naro, kuu ngeyeek taxal thib yerbel mrethin lobee. Ne ngobe lo thib part lo tson part lo re yoo ne lo re xlen nit.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ne lee le mbel kuu mrethin lobee nak; nalaxin; tsa ngok nala thib part lo tson part reta nit yoo, ne kwathoz men nguth, tak kwathoz ngok nala nit.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Lee mandad thap mteez trompet chaan, tsa mlux thib part lo tson part lo wiz, ne thib part lo tson part lo mbee, ne thib part lo tson part re mbel kuu nzib lobee. Tsa mkow thib part lo tson part re kona, tsa taat raay xni tse ne yaal lo thib part lo tson part lo yezlyu.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Tsaraa mwiin, ne mbin na mrez thib mti kuu ndab lobee ne dib gan maa nzhab maa:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.