Apocalipse 8

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne leettsa mchat Mbak zhiil sey gaz kuu nke lo yeets kuu naduza, ora lee leen yibaa zheta mgan teeka garol or.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Tsaraa mwiin lo gaz mandad chaan Diox kuu ndeli lo Diox, ne mkayaa zha gaz trompet.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tsaraa myaad tedib mandad chaan Diox kuu nzo thib btsi or yaa, ne mndeli zha delant lo bkoog; ne mkayaa zha naroob straak, tsa taa zhay lo Diox lo bkoog or, thibka kon reta kuu mndediz re men kuu nali mndo lo Diox.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Ne leen btsi kuu nden mandad ndroo tsen straak, thibka kon re kuu mndediz re men lo Diox, ne mkendabe lo Diox.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Tsa lee mandad mzhen btsi kuu nyoo straak, ne mloo zha ki kuu nzib lo bkoog leene ne mlobi zhay lo yezlyu; ora ngots ngundii ne mke bi, ne mla bel bti ne mwin thib zho thoz.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tsa lee re gaz mandad kuu nden trompet mndo list zha teez zha trompet zha.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Tsa lee thib mandad mteez trompet chaan, ora mla yike lo yezlyu ne ki kuu nabexnit kon ren. Ne mteyye thib part lo tson part lo yezlyu, ne mteyye thib part re ya ne re yizhwan kuu nayee na.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Tsa lee mandad mrop mteez trompet chaan, ora lee thib kuu na taxal thib yii kuu ngeyeek mla leen nitdoo, ne thib part lo tson part nitdoo mreyal ren.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ne reta maa kuu naban lo thib part lo tson part leen nitdoo nguth, ne thib part lo tson part re bark mlux.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ne lee mandad myon mteez trompet chaan, tsa lee thib mbel kuu kwathoz naro, kuu ngeyeek taxal thib yerbel mrethin lobee. Ne ngobe lo thib part lo tson part lo re yoo ne lo re xlen nit.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Ne lee le mbel kuu mrethin lobee nak; nalaxin; tsa ngok nala thib part lo tson part reta nit yoo, ne kwathoz men nguth, tak kwathoz ngok nala nit.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Lee mandad thap mteez trompet chaan, tsa mlux thib part lo tson part lo wiz, ne thib part lo tson part lo mbee, ne thib part lo tson part re mbel kuu nzib lobee. Tsa mkow thib part lo tson part re kona, tsa taat raay xni tse ne yaal lo thib part lo tson part lo yezlyu.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Tsaraa mwiin, ne mbin na mrez thib mti kuu ndab lobee ne dib gan maa nzhab maa:
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.