Apocalipse 5
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Tsa mwiin Zha Nabee, lee zha ndob ta nabee zha, ne yaa ban zha nzo thib yeets kuu naduz, ne nke letr loy ne ditse, ne nke gaz sey ditse, tsa yent cho xaale.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ne mwiin thib mandad chaan Diox kuu kwathoz ney kuu dib gan nzhab:
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Per neeka yibaa, neeka lo yezlyu ne neeka xann yezlyu, yent neeka thib zha kuu ndoblo xaal lo yeets, neeka yent cho ndoblo wiiy.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Tsa lee na kwathoz mbinn na, tak mzalt neeka thib zha kuu ndoblo xaal lo yeets ne wii loy.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Tsa lee thib re zha gola ne lon:
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Tsa mwiin ndrol ta ndob Zha Nabee, ne ndrol lo re maa nabana ne ndrol lo re zha gola, tya ndo thib Mbak zhiil kuu na taxal thib maa kuu mbeth zha. Ne ndob gaz kach maa ne gaz ngutlo maa; ne lee re ngutlo maa nak gaz Mbi Nayon chaan Diox, kuu mtaal Diox dib naxta lo yezlyu.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Ne lee Mbak zhiil ngwa ta ndob Zha Nabee ne mzhen yeets kuu naduza, kuu nzo ya ban Zha Nabee.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ne leettsa mzhen maa yeets, ora lee re thap maa nabana ne re galbthap zha gola mtobxub lo Mbak zhiil. Ne kadta thib re zha gola nap zha thibga arp zha kuu nzhool zha, noga nap zha thibga btsi zha kuu or kuu tseta nzo straak, re kona nak re kuu mndediz re zha kuu nali mndo lo Diox.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Ne nzhool zha kant kub kuu tenzhee nzhab:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ne mtsowa gak re zha rey ne ngwleyy lo Diox,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Mwiin ne mbin na bos chaan naroob mandad chaan Diox kuu nzi re ladta lo Diox, ta ndob Diox nabee Diox ne lo re maa nabana ne lo re zha gola. Kwathoz miyon mandad nzi ne yent cho gak tsaal kwent re mandada,
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ne dib gan re mandada mbez:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ne noga mbin na lee reta kuu mdexkwaa Diox, re kuu nzo yibaa, reta kuu nzo lo yezlyu, reta kuu nzo xann yezlyu ne re kuu nzo leen nitdoo, retay nzhab:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ne lee re thap maa nabana nzhab:
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.