Apocalipse 5
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Tsa mwiin Zha Nabee, lee zha ndob ta nabee zha, ne yaa ban zha nzo thib yeets kuu naduz, ne nke letr loy ne ditse, ne nke gaz sey ditse, tsa yent cho xaale.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ne mwiin thib mandad chaan Diox kuu kwathoz ney kuu dib gan nzhab:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Per neeka yibaa, neeka lo yezlyu ne neeka xann yezlyu, yent neeka thib zha kuu ndoblo xaal lo yeets, neeka yent cho ndoblo wiiy.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Tsa lee na kwathoz mbinn na, tak mzalt neeka thib zha kuu ndoblo xaal lo yeets ne wii loy.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Tsa lee thib re zha gola ne lon:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Tsa mwiin ndrol ta ndob Zha Nabee, ne ndrol lo re maa nabana ne ndrol lo re zha gola, tya ndo thib Mbak zhiil kuu na taxal thib maa kuu mbeth zha. Ne ndob gaz kach maa ne gaz ngutlo maa; ne lee re ngutlo maa nak gaz Mbi Nayon chaan Diox, kuu mtaal Diox dib naxta lo yezlyu.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ne lee Mbak zhiil ngwa ta ndob Zha Nabee ne mzhen yeets kuu naduza, kuu nzo ya ban Zha Nabee.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ne leettsa mzhen maa yeets, ora lee re thap maa nabana ne re galbthap zha gola mtobxub lo Mbak zhiil. Ne kadta thib re zha gola nap zha thibga arp zha kuu nzhool zha, noga nap zha thibga btsi zha kuu or kuu tseta nzo straak, re kona nak re kuu mndediz re zha kuu nali mndo lo Diox.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ne nzhool zha kant kub kuu tenzhee nzhab:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ne mtsowa gak re zha rey ne ngwleyy lo Diox,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Mwiin ne mbin na bos chaan naroob mandad chaan Diox kuu nzi re ladta lo Diox, ta ndob Diox nabee Diox ne lo re maa nabana ne lo re zha gola. Kwathoz miyon mandad nzi ne yent cho gak tsaal kwent re mandada,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ne dib gan re mandada mbez:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ne noga mbin na lee reta kuu mdexkwaa Diox, re kuu nzo yibaa, reta kuu nzo lo yezlyu, reta kuu nzo xann yezlyu ne re kuu nzo leen nitdoo, retay nzhab:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ne lee re thap maa nabana nzhab:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.