Apocalipse 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngulo mriid re koree, tsa mwiin lee thib pwert ndezhaal leen yibaa; ne lee bos kuu ndez taxal trompet, kuu mni lon ner, ne lon:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ne ora myaan na lo yalnabee chaan Mbi Nayon, ne mwiin lee Diox ndob, ta ndob Diox nabee Diox leen yibaa.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Lee zha na taxal thib ke kuu le jaspe ne cornalina kuu kwathoz nzhuyy na; ne lee ta ndob zha ndo thib bith, kuu nzhuyy na taxal thib ke kuu le esmeralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ne lee re ladta ta ndob zha, nzi tedib galbthap ta nyetob zha, ne lo re kona ndob thib galbthap zha gol kuu nok lar naguz ne ndob koron or yek re zha.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ne lee ta ndob Diox tya ndroo bel bti, ndroo tyen bos ne bi ngundii; ne delant lo ta ndob Diox ndo gaz kandil kuu nteni, kona nak gaz Mbi Nayon chaan Diox.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ne delant lo ta ndob Diox nzi thib nitdoo kuu nzhol na taxal bidr.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Lee maa kuu ner na taxal thib mbeez; lee maa mrop na taxal thib la ngon; lee maa myon na lo taxal na lo men; ne lee maa thap na taxal thib mti kuu ndabi.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ne kadta thib re maa nabana nkeno xoopga xiil, ne dita maa nap maa ngutlo maa; tse ne yaal thibka mbez re maa:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ne or kuu lee re maa nabana nzhool lo Diox, ne ntsow nataak maa Diox, ne ndaa maa texkix lo Diox ta ndob Diox nabee Diox, Diox kuu naban thitanax,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ora lee re galbthap zha gola ntobxub lo Diox, ne nzhool zha lo Diox kuu naban thitanax, ne ntsi re zha koron zha lo Zha Nabee. Ne mbez re zha lo Zha Nabee:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Diox, lu nak Zha Nabee lo nee, lo thita lu ndoblo
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.