Apocalipse 22
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Tsa lee mandad mloo thib yoo nambi lon kuu nzo nit kuu nak chaan yalnaban. Kuu nambi na taxal bidr, ne ta ndob Diox kon Mbak zhiil tya ndrooy.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ne ndrol kay chaan yeza ndriid yoo, ne rop lad roo yoo, ndo thib ya kuu ndaa yalnaban, kuu ndaa tsiibchop klas xle ne kad mbee ndaay thibga klas xle. Ne lee la ya nlortsin par gwe reta zha kuu kwin tya.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Yot raa yalde tya. Ne lee ta ndob Diox nabee Diox kon Mbak zhiil tob leen yeza, ne reta zha kuu ntsow rtsin Diox gol lo Diox tya.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Ne tya wii re zha lo Diox ne ke le Diox yeklo re zha.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Yot raa yaal tya; ne reta zha kuu yo tya, ya nandechet raa zha xni kandil, neeka xni wiz; tak lee Diox kuu nak Zha Nabee teni lo re zha, ne lee re zha nabee thitanax.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Ne lee mandad ne lon:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Jesús ne:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Na Juan, mbin na ne mwiin re koree, ne mtobxubʼn xann nii mandad kuu mloo re koree lon, par golʼn lo mandad.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Per lee mandad ne lon:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Noga ne mandad lon:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Loka zha kuu ntsow kuu went, tatsowka zha kuu went, ne lee re zha kuu ntsow kuu nambit, tsowka zha kuu nambit; ne lee re zha kuu ntsow kuu wen, tatsowka zha kuu wen, ne lee re zha kuu nali nak ne nzhon diiz lo Diox, ndoblo gonka zha diiz lo Diox.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Lee Jesús ne:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Na nak taxal letr kuu ner ne letr bluz, na nak kuu ner ne na nak kuu bluz, na nak kuu mndelo ne na nak kuu luux.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ’Wen nda re zha kuu nteech xab, tsa ndoblo zha tab zha wu zha xle chaan ya yalnaban, ne par tak tab zha roo pwert yeza.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Per lee re zha kuu nak taxal mbak yaan lee; re zha kuu nak wez, re zha kuu nzhak rop kon ndota zha, re zha kuu nzhuth men, re zha kuu nyelaaz re diox kuu nagt Diox, ne reta zha kuu nyow leettsoo kedi.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ’Na Jesús mtaalʼn mandad da, par mndaa kwent re koree lo re zha da. Na nak kuu mndelo raz chaan David, ne na nak mbel gwiiy kuu nziib zhaaraa na.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ne lee Mbi Nayon ne tsaal Mbak zhiil Diox mbez:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Na ni lo reta zha kuu nzhon re diiz kuu nke lo libr ree, kuu ndaa kwent re kuu gak: Os lee thib zha ntsin leettsoo ne kyaal zha thib re diiz kuu nke lo libr ree, leeka tata lee Diox taal re yalti kuu nke lo libr ree lo zhaʼa.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ne os lee thib zha kib thib re kuu nke lo libr ree, kuu ndaa kwent re kuu gak, lee Diox kib kuu ndoblo zha kayaa zha lo ya kuu nak chaan yalnaban, ne taat Diox diiz tab zha yez kuu nteth libr ree.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Lee zha kuu mndaa kwent re koree, ne:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Nlazʼn lee Jesús Zha Nabee loʼaa taa yalwen chaan lo re goo.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.