Apocalipse 22
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA
1 Tsa lee mandad mloo thib yoo nambi lon kuu nzo nit kuu nak chaan yalnaban. Kuu nambi na taxal bidr, ne ta ndob Diox kon Mbak zhiil tya ndrooy.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ne ndrol kay chaan yeza ndriid yoo, ne rop lad roo yoo, ndo thib ya kuu ndaa yalnaban, kuu ndaa tsiibchop klas xle ne kad mbee ndaay thibga klas xle. Ne lee la ya nlortsin par gwe reta zha kuu kwin tya.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Yot raa yalde tya. Ne lee ta ndob Diox nabee Diox kon Mbak zhiil tob leen yeza, ne reta zha kuu ntsow rtsin Diox gol lo Diox tya.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Ne tya wii re zha lo Diox ne ke le Diox yeklo re zha.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Yot raa yaal tya; ne reta zha kuu yo tya, ya nandechet raa zha xni kandil, neeka xni wiz; tak lee Diox kuu nak Zha Nabee teni lo re zha, ne lee re zha nabee thitanax.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ne lee mandad ne lon:
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Jesús ne:
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Na Juan, mbin na ne mwiin re koree, ne mtobxubʼn xann nii mandad kuu mloo re koree lon, par golʼn lo mandad.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Per lee mandad ne lon:
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Noga ne mandad lon:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Loka zha kuu ntsow kuu went, tatsowka zha kuu went, ne lee re zha kuu ntsow kuu nambit, tsowka zha kuu nambit; ne lee re zha kuu ntsow kuu wen, tatsowka zha kuu wen, ne lee re zha kuu nali nak ne nzhon diiz lo Diox, ndoblo gonka zha diiz lo Diox.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Lee Jesús ne:
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Na nak taxal letr kuu ner ne letr bluz, na nak kuu ner ne na nak kuu bluz, na nak kuu mndelo ne na nak kuu luux.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ’Wen nda re zha kuu nteech xab, tsa ndoblo zha tab zha wu zha xle chaan ya yalnaban, ne par tak tab zha roo pwert yeza.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Per lee re zha kuu nak taxal mbak yaan lee; re zha kuu nak wez, re zha kuu nzhak rop kon ndota zha, re zha kuu nzhuth men, re zha kuu nyelaaz re diox kuu nagt Diox, ne reta zha kuu nyow leettsoo kedi.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ’Na Jesús mtaalʼn mandad da, par mndaa kwent re koree lo re zha da. Na nak kuu mndelo raz chaan David, ne na nak mbel gwiiy kuu nziib zhaaraa na.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Ne lee Mbi Nayon ne tsaal Mbak zhiil Diox mbez:
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Na ni lo reta zha kuu nzhon re diiz kuu nke lo libr ree, kuu ndaa kwent re kuu gak: Os lee thib zha ntsin leettsoo ne kyaal zha thib re diiz kuu nke lo libr ree, leeka tata lee Diox taal re yalti kuu nke lo libr ree lo zhaʼa.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Ne os lee thib zha kib thib re kuu nke lo libr ree, kuu ndaa kwent re kuu gak, lee Diox kib kuu ndoblo zha kayaa zha lo ya kuu nak chaan yalnaban, ne taat Diox diiz tab zha yez kuu nteth libr ree.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Lee zha kuu mndaa kwent re koree, ne:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Nlazʼn lee Jesús Zha Nabee loʼaa taa yalwen chaan lo re goo.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.