Apocalipse 21
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Tsaraa mwiin thib yibaa kub ne thib yezlyu kub, tak lee yibaa ne yezlyu kuu ner mnith ne noga nitdoo mnithlo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ne lee na Juan, mwiin yez nayon kuu naro, kuu nak Jerusalén kub, kuu ndyaadla lobee mroo lo Diox. Kuu chul na taxal thib nzaa yeen kuu nok xab par tseya.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ne mbin na thib bos kuu nex kuu mroo ta ndob Diox ne nzhab:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Lee Diox tsow gonnt raa re zha, ne yot raa yalguth, neeka kotset raa zha, neeka yot raa nabil, neeka yalne, tak reta kuu ngoo ner mriida.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Tsa ndob Diox ta nabee Diox, ne nzhab Diox:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Tsaraa ne Diox lon:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ne loka zha kuu tsow gan lo re kuu went, kayaa re koree, na gak Diox zha ne lee zha gak zhiinn na.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Per lee re zha kuu neyt leettsoo, re zha kuu nyelaazt Diox, re zha kuu nzo zhyan leettsoo, re zha kuu nzhuth men, re zha kuu nzhak rop kon tyen zha, re zha kuu nak wez, re zha kuu nyelaaz re diox kuu nagt Diox, ne re zha kuu nkedi. Reta zhaʼa ndya leen yaal bel kuu nzheek kon azufre, ne koree nak yalguth mrop.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Tsa myaad thib re gaz mandad, kuu nden thib re gaz kop kuu tseta nzo re gaz yalti kuu rid bluz, ne ne mandad lon:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ne lee Mbi Nayon mndenon, asta yek thib yii kuu kwathoz naro, ne mlooy yez nayon kuu naro lon, kuu nak Jerusalén kuu mroo lo Diox ndyaadla lobee.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ne kon xni Diox nteni Diox yez naroʼa, ne nzhuyy nay taxal thib ke kuu kwathoz chul na, taxal thib ke kuu le jaspe, kuu nke xni taxal bidr.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ne re ladta yeza nke bla kuu nabii ne ya ndab, ne nape tsiibchop pwert, ne thibga mandad ndo roo kadta pwert; ne lee yek kadta pwert nke le thibga re tsiibchop raz zha Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tson pwert ndob lad ta ntsetab wiz, tetsone lad ta mbix wiz, tetsone lad norte ne tetsone lad sur.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ne lee bla kuu nke re ladta yez, nap tsiibchop ke simyent, ne dits kadta thib ke nke, thibga le re tsiibchop apóstl chaan Mbak zhiil Diox.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ne lee mandad kuu mni lon nden thib bar or, par chiix mandad yeza, re pwert ne bla chaan yeza.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ne kwadrad nak yez, yewal nole ne nazhene. Tsa lee mandad mchiix yez kon bara, ne teeka chop mil kon chop gayoo kilometro nole, ne tataga ya ndabe ne nazhene.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Tsaraa mchiix mandad bla, ne thib gayoo chop galbthap tsidth yaa mbyi nay ne medida mlortsin mandad.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Lee bla natexkwaa kon ke kuu le jaspe, ne lee yez natexkwaa kon or, kuu na taxal bidr kuu nambi.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Lee simyent bla natexkwaa kon relota ke kuu kwathoz nataak ne kuu chuldoo na:
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 lee ke gaay le ónice,
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ne lee re tsiibchop pwert natexkwaa kon tsiibchop ke, kadta thib pwert natexkwaa kon thib thib ke kuu le perla. Ne lee kay yez natexkwaa kon or, taxal bidr kuu nderid xni.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Mwiitʼn neeka thib gwodoo leen yez, tak lee Diox kuu nak Zha Nabee kuu kwathoz ney ne Mbak zhiil nak gwodoo tya.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Lee yeza ndechet raay xni wiz, neeka xni mbee kuu teniy, tak lee xni chaan Diox nteniy, ne Mbak zhiil nak xni chaane.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ne lee re men kuu mlaa tiy lo xni yeza, ne lee re zha kuu nak rey yaadno re chaan kuu nataak lo yeza.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Lee re pwert yeza yowte tse, tak tya yot yaal.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ne lee yeza kayaa reta yalnaro ne yalnataak chaan re yez kuu nzi lo yezlyu.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Neeka thib kuu yu tabt tya, ne neeka thib re zha kuu ntsow kuu nakap, ne neeka thib zha kuu nkedi; beeta re zha kuu nke le lo libr kuu nak chaan yalnaban chaan Mbak zhiil tab tya.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.