Apocalipse 20
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Tsaraa mwiin lee thib mandad chaan Diox ndyaadla lobee, nden yab chaan yeerdoo ne nden thib kaden naro.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Lee mandada mniit mbeldoo, kuu nak mbeel gox, Mahotsa ne Maxuuy, ne mliib zhay kon kaden thib mil liin.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ne mlobi zhay leen yeerdoo, ne mtob zha sey roo pwert yeerdoo, tsa kedit raay re yez kuu nzi dib lo yezlyu, asta yelo rid thib mil liin. Ne leettsa yelo rid thib mil liin, tsaraa laay tedib welt, per laatte naroob.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ne mwiin ta nyetob re zha kuu nabee, ne tya mndob re zha kuu mkayaa yalnabee par naab zha kwent lo re men. Noga mwiin re zha kuu mga zha yek, tak mndaa zha kwent xkiiz Jesús ne xkiiz Diox. Ne lee re zhaʼa mbilt zha lo maa kuu kwathoz nathoz na ne neeka lo imaj chaan maaʼa, neeka mzhyalt zha gake sey maaʼa yeklo zha o yaa zha. Mwiin lee re zhaʼa mre mban ne mnabee zha kon Jesucrist thib mil liin.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Per lee tedib net re zha kuu nguth, mbant raa zha, asta leettsa mzaal thib mil liin. Koree nak yalroban kuu ner.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Wen nda re zha kuu roban lo yalroban kuu ner! Lee tedib yalguth kenot raa yalnabee lo re zhaʼa, sinke lee re zhaʼa gak ngwleyy chaan Diox ne ngwleyy Jesucrist, ne nabee re zha kon Jesucrist thib mil liin.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ne leettsa yelo rid thib mil liin, lee Maxuuy roo tsib,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ne roo Maxuuy, tsa kedi Maxuuy re men kuu nzo dib naxta lo yezlyu. Roo Maxuuy, tsa kedi Maxuuy Gog ne Magog, tsa kaltaa Maxuuy re soldad rop yeza par ya zha lo zhoo, ne kwathoz tyen zha, taxal gux kuu nzi roo nitdoo.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ne mkendab re zha dita lo yezlyu, ne mtow zha re ladta yez nayon chaan Diox, kuu kwathoz nke leettsoo Diox. Per lee Diox mtsow mroo bel lobee kuu mteyy reta zhaʼa thitanax.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ne mlobi zha Mahotsa kuu mkedi reta zhaʼa, leen yaal taa nzheek azufre, leeka ta mlobi zha maa kuu kwathoz nathoz na ne zha kuu wlit nak profet. Tya rid re zha yalti tse ne yaal thitanax.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Tsa mwiin thib ta naguz na, ta ndob Diox nabee Diox. Ne lee lobee ne yezlyu mzhonn lo Diox, ne mnithloy.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ne mwiin reta zha nguth, zha nataak ne zha nataagt ndeli lo Diox; ne lee lo re libr mzhaal. Ne noga mzhaal lo tedib libr, kuu nak libr kuu nak chaan yalnaban. Ne mnaab zha kwent lo reta men nguth, por re kuu mtsow zha kuu nke lo re libra.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Tsa lee nitdoo mndaa re zha kuu nguth leen nitdoo, ne lee yalguth ne Hades ta nzo re nguth, mndaa reta zha kuu nzo tya; ne lo reta men mnaab zha kwent taxal kuu mtsow zha.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tsaraa mlobi zha yalguth ne Hades leen yaal bel. Kona gak yalguth kuu mrop,
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 ne leeka tya mlobi zha re zha kuu nket le lo libr kuu nak chaan yalnaban.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.