Apocalipse 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Na nak Juan, ne re koree nak kuu mloo Jesucrist lon. Lee Diox mndaa diiz lo Jesucrist, tsa loo Jesucrist reta kuu mera gak lo re zha kuu nak mos Diox. Ne leeka lee Jesucrist mtaal thib re mandad chaan mloo re koree lon,
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 kona ndan kwent xkiiz Diox ne kwent chaan Jesucrist, ne wli reta kuu mwiin.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Wen nda re zha kuu lab re diiz ree ne re zha kuu gon diiz re kuu mkayaan lo Diox, ne re zha kuu nzhon diiz re kuu nke lo yeets ree, tak ndetsin gaxa wiz bluz.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Na Juan, ngekeen yeets ree lo re goo, zha kuu nak zha Jesús kuu nzo re gaz yez chaan Asia. Naabʼn lo Diox loo Diox yalnkelaaz chaan Diox lo goo, ne tsow Diox wen kwin goo, ne lee kuu ngekeen lo re goo lo Diox ndyaade, ne lo re gaz Mbi Nayon chaan Diox kuu ndo lo Diox, zha kuu nak, zha kuu ngok ne zha kuu bre yaad,
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 ne lo Jesucrist kuu nali nak ndyaad re diiz ree, zha kuu ner mroban xid re zha nguth ne zha kuu nap yalnabee nabee lo re rey kuu nabee lo yezlyu ree. Ne kwathoz nke leettsoo zha lee, kona kon ren zha mtelaa zha lee ne mtuyy zha re faltaa,
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 ne mtsow zha gakaa rey ne ngwleyy zha, tsa lortsinaa lo Xutaa Diox. ¡Nlazʼn tsow nataak re men beeta Diox, tak chaan Diox nak yalney thitanax! Tata gake.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 ¡Wii goo, lee Jesucrist yaad leen xkow!
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 “Na nak zha ner ne zha bluz, taxal nak A ne Z”, ne Zha Nabee, zha kuu kwathoz ney, zha kuu nak, zha kuu ngok ne zha kuu yaad.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Na nak Juan wets goo, lalka ndriidaa yalti ne lalka nxekaa, tak nyelaazaa Jesucrist ne thibka kayaa reʼaa ta nabee Diox. Leettsa mzin na thib yezlyu kuu nzi leen nitdoo ta le Patmos, tak ndan kwent xkiiz Diox ne kwent chaan Jesucrist.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ne leen mndo lo yalney chaan Mbi Nayon, wiz kuu nak wiz Zha Nabee, tsa mbin na thib bos nex par ditsʼn, taxal thib bi chaan trompet,
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 kuu ne lon:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Tsa mtseren lon par ditsʼn, tsa naa cho chaan bos kuu mni lon; ne or mtseren lon, tsa mwiin gaz kandeler kuu or,
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 ne ndrol re gaz kandelera mwiin thib zha kuu na taxal zhiinn thib men, ne nok zha thib lar nol kuu nzin asta dits nii zha, ne naliib thib sinch or pech zha.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Ne lee yitsek zha naguz na, taxal yits lad mbak zhiil kuu naguz ne taxal yig, ne lee ngutlo zha na taxal loz bel.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Lee nii zha nla xni taxal yiiben kuu kwathoz mzuu lo ki, ne lee bos zha nyoobi taxal thib ta kwathoz nla nit.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Ne lee yaa ban zha nden zha gaz mbel kuu nzib lobee, ne lee roo zha ndroo thib espad kuu kwathoz naluts kuu rop ladta nale. Lee lo zha na taxal lo wiz leettsa kwathoz nla bee.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Leettsa mwiin lo zha, tsa ngobʼn xann nii zha taxal thib zha nguth. Per lee zha mxoob zha yaa ban zha ditsʼn, tsa ne zha lon:
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Na nak zha kuu naban, wli nguthʼn, per lee nal naban na thitanax. Ne nden na yab chaan Hades ne yab chaan yalguth.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Bkee reta kuu mwiiʼa lo yeets, re kuu nzo nal ne re kuu yo bluz.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Koree nak kuu nagaats chaan re gaz mbel kuu nzib lobee, kuu mwiiʼa nzo yaa ban da ne chaan re gaz kandeler or: Lee re gaz mbel nak; gaz mandad chaan Diox kuu nkenap re zha kuu nyelaaz Jesús, ne lee re gaz kandeler, nak re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo re gaz yez chaan Asia.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.