Apocalipse 17
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Tsa mwiin thib re mandad kuu mzhen re gaz kopa, myaad lon ne ne:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Reta rey ne reta men yezlyu ree, ngok rop ngota, ne mtetuz ngot re men, kon re kuu nzhak rop ngot kon re men.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Tsa lee Mbi Nayon mtsow lee mandad mndenon thib ta yubiz, ne tya mwiin lee ngot, ndob dits thib maa kwathoz nathoz na ne nane na, ne mzaalta cho maa nke re diiz kuu ngode maa Diox, ne ndob gaz yek maa ne ndob tsii kach maa.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ne lee ngota nok thib lar kuu morad ne nane na, ne nayi ngot kon or ne kon re ke kuu kwathoz chul na, ne kon re ke kuu le perla. Ne lee yaa ngot nzo thib kop or, kuu tseta nzo re kuu yu ne re kuu went kuu mtsow ngot, re kuu ngok rop ngot kon re zha byi;
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 ne yeklo ngot nke thib le kuu yent cho tak yen, kuu nak: “Babilonia, yez kuu kwathoz naro, yez ree nak xnaa re ngot kuu ntho kwerp, ne xnaa reta kuu nayii re men yezlyu ree ne”.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Tsaraa myeen na lee ngota nduz kon ren chaan re zha kuu nak zha yez chaan Diox, ne kon ren re zha kuu nguth, tak mndaa zha kwent chaan Jesucrist. Ne or mwiin kona, kwathoz mzegey leettsoon.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Tsa lee mandad ne lon:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Lee maa kuu kwathoz nathoz na kuu mwiiʼa, lee maa mban ndala, per lee nal yenta maa; per mer thoza roo maa leen yeerdoo, tsaraa ndya maa ta lux maa thitanax. Ne lee re men kuu nzi lo yezlyu kuu nket le lo libr kuu nak chaan yalnaban, desde leettsa terka texkwaa yezlyu, tetsegey leettsoo zha, leettsa wii zha lo maa kuu kwathoz nathoz na, maa kuu ngoo ndala, ne lee nal yenta maa, per lee maa cha yaad.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Nzhee ndeche yalnzhaak: Lee re gaz yek maa ree nak: Re gaz yii ta ndob ngot ree ne nake gaz rey;
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 lee gaay reya ngutha; ne lee thib rey nabee nal, ne lee tedib rey ter yaad, per leettsa yaade xegte naroob.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Lee maa kuu kwathoz nathoz na, kuu ngoo ndala ne lee nal yenta maa, lee maa gak rey xon ne leeka lee maa nak thib re gaz rey, ne bluz lux maa thitanax.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ’Lee re tsii kach maa kuu mwiiʼa, nak tsii rey kuu ter nabee; lee re reya kon maa kuu kwathoz nathoz na kayaa yalnabee par nabee, per thibka or nabee re zha maa.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Lee re tsii reya thibka nak xgab zha re zha, ne taa zha yalney ne yalnabee chaan zha lo maa kuu kwathoz nathoz na.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Tsa yo re zha kon Mbak zhiil chaan Diox, per lee Mbak zhiil tsow gan lo re zha; tak lee Mbak zhiil nak Zha Nabee lo reta zha kuu nabee, ne lee Mbak zhiil nak rey lo reta rey. Ne lee re zha kuu nzi kon Mbak zhiil, nak re zha kuu mli Diox, mrez Diox ne nali nak zha lo Diox.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Noga mne mandada lon:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ne lee re tsii kach kuu mwiiʼa, kuu ndob yek maa kuu kwathoz nathoz na, gak nayii ne ngot kuu ntho kwerp, ne cheey ngot layaa zha ngot; ne wu zha kwerp ngot ne tey zha ngot lo ki.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Diox mlooʼa leettsoo re zhaʼa, tsa tsow zha kuu nlaaz Diox, ne leeka Diox mtsow thibka ngok re zha, tsa taa zha yalnabee kuu nak zha rey lo maa kuu kwathoz nathoz na, asta yelo gak reta kuu nzhab Diox.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Lee ngot kuu mwiiʼa, nak yez kuu kwathoz naro kuu nabee lo reta rey kuu nzi lo yezlyu.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.