Apocalipse 13
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Mndon lo gux roo nitdoo, tsa mwiin mkendab thib maa kuu kwathoz nathoz na lo nitdoo, ne ndob gaz yek maa ne tsii kach maa. Ne kadta kach maa ndob thib koron, ne re yek maa nke diiz kuu ngode maa Diox.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Lee maa kuu kwathoz nathoz na mwin, na taxal thib tigr, lee nii maa na taxal nii os ne lee roo maa na taxal roo mbeez. Tsa lee mbeldoo mndaa yalney chaan mbeldoo ne ta ndob mbeldoo lo maa, noga mndaa mbeldoo kwathoz yalnabee lo maa.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ne lee thib yek maa mroo grid, ne nzhak maa kuu mer gath nzhak maa; per lee yek maa kuu mroo grida mgwe. Ne lee reta men yezlyu mzegey leettsoo ne mndeke dits maa.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Tsa mbil re zha lo mbeldoo, tak mndaa mbeldoo yalnabee lo maa kuu kwathoz nathoz na, ne noga mbil re men lo maa kuu kwathoz nathoz na, ne mbez re men:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Noga mkayaa maa yalnabee, tsa ni maa re diiz de lo Diox, ne noga mkayaa maa yalnabee thib chop gal bchop mbee.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ne tata mtsow maa mlode maa Diox, le Diox, ta nzo Diox, ne noga mlode maa reta zha kuu nzo yibaa.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Ne mkayaa maa yalnabee par yo maa kon re zha kuu nyelaaz Diox, asta tsow maa gan lo re zha; noga mkayaa maa yalnabee tsa nabee maa lo re men reta raz, lo re men reta yez, lo re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz ne lo reta men kuu nzo dita lo yezlyu.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ne lo maa kuu kwathoz nathoz na, mbil reta men kuu nzi lo yezlyu, kuu nket le lo libr kuu nak chaan yalnaban, desde leettsa mdexkwaa yezlyu, ne libra nak libr chaan Mbak zhiil kuu nguth lo kruz.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Loka cho ndob nza ndoblo gon koree:
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Reta zha kuu ndano tedib net zha tsib,
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Tsaraa mloo tedib maa kuu kwathoz nathoz na lon, maa ree mroo leen yezlyu. Ne ndob chop kach maa, kuu na taxal kach mbak zhiil, per taxal mbeldoo ndediz maa.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ne dita yalnabee chaan maa kuu kwathoz nathoz kuu nera nap maa ree, ne ntsow maa lee yezlyu ne reta men kuu nzi lo yezlyu nzhool lo maa kuu nera, maa kuu mgwe grid ne ngutht.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ne noga ntsow maa re kuu thoz kuu gagt tsow re men, ne asta mtsow maa mroo bel lobee mla lo yu, ne mwii re mene.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ne por maa kuu kwathoz nathoz kuu nera, ntsow maa kuu thoz, tsa nkedi maa reta men kuu nzi lo yezlyu, ne mnabee maa lo re men texkwaa re men thib imaj chaan maa kuu kwathoz nathoz kuu mroo grid lo espad ne mgwe.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ne lee maaʼa mkayaa yalnabee, tsa tsow maa ban imaj chaan maa kuu nera, tsa lee imaj tediz ne kuth reta zha kuu tobxubt ne golt lo imaj.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ne noga ntsowe ke sey yaa ban re men o yeklo re men kuu nataak ne re men kuu nataagt, zha rik, zha prob, zha libr ne zha kuu nak mos.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ne yent cho gak tho neeka tii, os nket sey o le maa kuu kwathoz nathoz kuu nera o numr kuu nak le maa, yaa zha o yeklo zha.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Koree ndeche yalnzhaak; loka cho nyene, tsow kwent numr chaan maa kuu kwathoz nathoza, kuu nak numr chaan men. Ne lee numr nak, xoop gayoo tson gal xoop.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.