Apocalipse 11
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Tsa mndaa zha thib yi lon kuu nak taxal thib metr kuu nchiix men, ne ne zha lon:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Per chiixta lee gwodoo, tak leey mkayaaʼa re zha kuu nagt zha Israel, ne chalni re zha yez nayon chop gal bchop mbee.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ne lee na taalʼn chop zha da, kuu taa kwent kuu gapʼn lo zha, ne thib mil chop gayoo tson gal wiz taa zha kwent, ne gok zha lar kuu nambaat nak.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Rop zhaʼa nak rop ya olib ne rop kandeler kuu ndo lo Zha Nabee lo yezlyu.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ne os cho nlaaz tsow kuu went lo rop zha, tsa lee rop zha koo bel roo, kuu thitanax tey re zha kuu nayii ne zha, ne tbaaka gath reta zha kuu nlaaz tsow kuu went lo rop zha.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Rop zhaʼa nap yalnabee tow lobee, tsa lat yi dita thib tyemp kuu taa zha kwent chaan Diox; ne noga nap zha yalnabee, tsa tsow zha lee nit reyal ren, ne tsow zha rid yezlyu ree yalti kon relota kuu went, loka plal welt nlaaz zha.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ne leettsa yelo taa zha kwent, lee thib maa kuu kwathoz nathoz na roo leen yeerdoo, yo kon rop zhaʼa, ne tsow maa gan lo rop zha ne kuth maa rop zha.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ne lee kwerp rop zhaʼa gax ndrol yez, leeka leen yez ta mbeth re men Zha Nabee, ne diiz nanzee lee le yeza nak Sodoma ne Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ne tson wiz narol, lee re men reta yez, re men reta raz, ne re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz lo dib naxta lo yezlyu, wii lo kwerp rop zhaʼa ne taat zha diiz gaats rop zhaʼa.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ne lee re zha kuu naban lo yezlyu ree, laz zha wii zha lo rop profeta, ne asta talaaz zha re kwaa lo altaa zha; tak kwathoz yalti mriid re zha lo rop profeta.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Per leettsa mriid tson wiz narol, lee Diox mteroban rop zha ne ngwateli zha tedib welt, ne reta men kuu mwii lo rop zha, kwathoz mzeb zha.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tsa lee rop zha mbin thib bos nex kuu mroo yibaa kuu nzhab lo rop zha:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ne leeka ora mwin thib zho thoz, ne thib part lo tsii part yeza mla yiyoo ne gaz mil men nguth lo zhoʼa. Ne lee re zha kuu nabanka kwathoz mzeb zha ne mbil zha lo Diox kuu ndob yibaa.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Nguloʼa mriid re yalti ree; per ndyaada tedibe.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Tsa lee mandad gaz mteez trompet chaan, ne mbin na tyen bos kuu kwathoz nex kuu mroo yibaa, kuu nzhab:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tsa lee re galbthap zha gol kuu ndob delant lo Diox, mkiits zha yek zha lo yu ne mbil zha lo Diox,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ne nzhab zha:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Kwathoz nayii re men re yez kuu nzi lo yezlyu,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tsa mzhaal pwert gwodoo chaan Diox kuu ndob yibaa, ne lee leen gwodoo mloo kaj kuu nzo xkiiz Diox. Ne mla bel bti, mke bi thoz, ngots ngundii, mwin zho thoz ne mla kwathoz yike.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.