Apocalipse 11

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsa mndaa zha thib yi lon kuu nak taxal thib metr kuu nchiix men, ne ne zha lon:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Per chiixta lee gwodoo, tak leey mkayaaʼa re zha kuu nagt zha Israel, ne chalni re zha yez nayon chop gal bchop mbee.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne lee na taalʼn chop zha da, kuu taa kwent kuu gapʼn lo zha, ne thib mil chop gayoo tson gal wiz taa zha kwent, ne gok zha lar kuu nambaat nak.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Rop zhaʼa nak rop ya olib ne rop kandeler kuu ndo lo Zha Nabee lo yezlyu.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ne os cho nlaaz tsow kuu went lo rop zha, tsa lee rop zha koo bel roo, kuu thitanax tey re zha kuu nayii ne zha, ne tbaaka gath reta zha kuu nlaaz tsow kuu went lo rop zha.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Rop zhaʼa nap yalnabee tow lobee, tsa lat yi dita thib tyemp kuu taa zha kwent chaan Diox; ne noga nap zha yalnabee, tsa tsow zha lee nit reyal ren, ne tsow zha rid yezlyu ree yalti kon relota kuu went, loka plal welt nlaaz zha.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Ne leettsa yelo taa zha kwent, lee thib maa kuu kwathoz nathoz na roo leen yeerdoo, yo kon rop zhaʼa, ne tsow maa gan lo rop zha ne kuth maa rop zha.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ne lee kwerp rop zhaʼa gax ndrol yez, leeka leen yez ta mbeth re men Zha Nabee, ne diiz nanzee lee le yeza nak Sodoma ne Egipto.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Ne tson wiz narol, lee re men reta yez, re men reta raz, ne re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz lo dib naxta lo yezlyu, wii lo kwerp rop zhaʼa ne taat zha diiz gaats rop zhaʼa.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Ne lee re zha kuu naban lo yezlyu ree, laz zha wii zha lo rop profeta, ne asta talaaz zha re kwaa lo altaa zha; tak kwathoz yalti mriid re zha lo rop profeta.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Per leettsa mriid tson wiz narol, lee Diox mteroban rop zha ne ngwateli zha tedib welt, ne reta men kuu mwii lo rop zha, kwathoz mzeb zha.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Tsa lee rop zha mbin thib bos nex kuu mroo yibaa kuu nzhab lo rop zha:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ne leeka ora mwin thib zho thoz, ne thib part lo tsii part yeza mla yiyoo ne gaz mil men nguth lo zhoʼa. Ne lee re zha kuu nabanka kwathoz mzeb zha ne mbil zha lo Diox kuu ndob yibaa.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nguloʼa mriid re yalti ree; per ndyaada tedibe.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Tsa lee mandad gaz mteez trompet chaan, ne mbin na tyen bos kuu kwathoz nex kuu mroo yibaa, kuu nzhab:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Tsa lee re galbthap zha gol kuu ndob delant lo Diox, mkiits zha yek zha lo yu ne mbil zha lo Diox,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ne nzhab zha:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Kwathoz nayii re men re yez kuu nzi lo yezlyu,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Tsa mzhaal pwert gwodoo chaan Diox kuu ndob yibaa, ne lee leen gwodoo mloo kaj kuu nzo xkiiz Diox. Ne mla bel bti, mke bi thoz, ngots ngundii, mwin zho thoz ne mla kwathoz yike.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.