Apocalipse 11

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsa mndaa zha thib yi lon kuu nak taxal thib metr kuu nchiix men, ne ne zha lon:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Per chiixta lee gwodoo, tak leey mkayaaʼa re zha kuu nagt zha Israel, ne chalni re zha yez nayon chop gal bchop mbee.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne lee na taalʼn chop zha da, kuu taa kwent kuu gapʼn lo zha, ne thib mil chop gayoo tson gal wiz taa zha kwent, ne gok zha lar kuu nambaat nak.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Rop zhaʼa nak rop ya olib ne rop kandeler kuu ndo lo Zha Nabee lo yezlyu.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ne os cho nlaaz tsow kuu went lo rop zha, tsa lee rop zha koo bel roo, kuu thitanax tey re zha kuu nayii ne zha, ne tbaaka gath reta zha kuu nlaaz tsow kuu went lo rop zha.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Rop zhaʼa nap yalnabee tow lobee, tsa lat yi dita thib tyemp kuu taa zha kwent chaan Diox; ne noga nap zha yalnabee, tsa tsow zha lee nit reyal ren, ne tsow zha rid yezlyu ree yalti kon relota kuu went, loka plal welt nlaaz zha.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ne leettsa yelo taa zha kwent, lee thib maa kuu kwathoz nathoz na roo leen yeerdoo, yo kon rop zhaʼa, ne tsow maa gan lo rop zha ne kuth maa rop zha.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ne lee kwerp rop zhaʼa gax ndrol yez, leeka leen yez ta mbeth re men Zha Nabee, ne diiz nanzee lee le yeza nak Sodoma ne Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ne tson wiz narol, lee re men reta yez, re men reta raz, ne re men kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz lo dib naxta lo yezlyu, wii lo kwerp rop zhaʼa ne taat zha diiz gaats rop zhaʼa.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ne lee re zha kuu naban lo yezlyu ree, laz zha wii zha lo rop profeta, ne asta talaaz zha re kwaa lo altaa zha; tak kwathoz yalti mriid re zha lo rop profeta.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Per leettsa mriid tson wiz narol, lee Diox mteroban rop zha ne ngwateli zha tedib welt, ne reta men kuu mwii lo rop zha, kwathoz mzeb zha.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tsa lee rop zha mbin thib bos nex kuu mroo yibaa kuu nzhab lo rop zha:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ne leeka ora mwin thib zho thoz, ne thib part lo tsii part yeza mla yiyoo ne gaz mil men nguth lo zhoʼa. Ne lee re zha kuu nabanka kwathoz mzeb zha ne mbil zha lo Diox kuu ndob yibaa.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nguloʼa mriid re yalti ree; per ndyaada tedibe.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Tsa lee mandad gaz mteez trompet chaan, ne mbin na tyen bos kuu kwathoz nex kuu mroo yibaa, kuu nzhab:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Tsa lee re galbthap zha gol kuu ndob delant lo Diox, mkiits zha yek zha lo yu ne mbil zha lo Diox,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ne nzhab zha:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Kwathoz nayii re men re yez kuu nzi lo yezlyu,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Tsa mzhaal pwert gwodoo chaan Diox kuu ndob yibaa, ne lee leen gwodoo mloo kaj kuu nzo xkiiz Diox. Ne mla bel bti, mke bi thoz, ngots ngundii, mwin zho thoz ne mla kwathoz yike.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.