2 Timóteo 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo Diox ne lo Jesucrist Zha Nabee, zha yaad taxal rey naab kwent lo re zha naban ne lo re zha nguth, naabʼn loʼa;
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 taa kwent xkiiz Diox, ne list bto taaʼa kwente, leettsa tak taaʼa kwente ne leettsa gagt taaʼa kwente. Btsow tsa yen re zhay, ndoblo kox re zha loʼa, thibka bteni re zha, ne thibka bxek leettsooʼa ne bloo kuu wli lo re zha.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Tak tetsin wiz, leettsa lee re men teyeche leettsoo gon Diiz Chul kuu wli, ne kwaan zha kwathoz maestr, kuu loo beeta re kuu nlaaz zha gon zha,
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 tsa laa zha yelaazt raa zha kuu wli, ne kenza zha re kwent gox yezlyu ree kuu nataagt.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Per lee lu thibka blobee lo reta kuu tsowa, bxek briid yalti, ne thibka btaa kwent chaan Diiz Chul, wen tsow tsiin kuu mndaa Diox tsowa.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Tak lee yalnaban da nak taxal thib gon lo Diox, tak mera tsin wiz gathʼn.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Ne kon dib ndroo leettsoon wen mbyon taxal ndobloy, mtsowʼn gan lo re kuu went, tak nyelazʼn Jesucrist, mtezhooba na karrer da, ne thibka nyelazʼn Jesucrist.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Lee nal ngebetʼn kayaan koron, kuu taa Zha Nabee lo re zha kuu mban nali lo zha, wiz kuu bretab zha yaad zha, leettsa nali naab zha kwent lo re men. Ne nagt beeta lon taa zha koron, sinke noga lo re zha kuu nke leettsoo Diox ne ngebet zha lee Jesucrist yaad.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Btsow tsa tak lijer yaada yaadtwiiʼa lon.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Tak mlaa Demas na, tak kwathoz nke leettsoo zha re kuu yezlyu ree, ne ndya zha yez Tesalónica. Lee Crescente ndya yezlyu Galacia, ne lee Tito ndya yezlyu Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Beeta Luk ndo lon nzhee. Bkwaan Mark tsa yaadnoʼa zha nzhee, tak lee zha tak tsow ayudʼn lo rtsin na.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ne lee Tíquico mtaalʼn nda yez Éfeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Leettsa yaada nzhee nlazʼn yaadnoʼa kapot kuu mtan na yez Troas liz Carpo, ne noga yaadnoʼa re yeets, per mas telaaza yaadnoʼa re xkeetsʼn kuu mas nataak.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Tak lee Alejandr kuu nak rrer, kwathoz kuu went mtsow zha lon; ne lee Zha Nabee kix lo zha por kuu mtsow zha lon.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Noga kenapa lu lo zha, tak kwathoz nayii zha ne zha kuu nda reʼaa kwent.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Leettsa lee re zha kuu nak tsiin mnaab kwent lon welt ner, yent cho mtsow ayudʼn, reta zha mlaa zha na. Nlazʼn lee Diox tsowt kas re kuu went kuu mtsow zha lon.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Per lee Zha Nabee mtsow ayudʼn ne mloo ney leettsoon, ta mod ngok mndan kwent Diiz Chul chaan zha, tsa mbin reta zha kuu nagt zha Israel Diiz Chul. Ne tabaa mod mtelaa Zha Nabeen lo re zha kuu nayii taxal mbeez.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ne leeka Zha Nabee telaan lo re kuu went, ne teno zha na yibaa ta nabee zha. ¡Beeta lo zha ndoblo gol reta men nal ne thitanax! ¡Tata gake!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Bni “diox” kwent chaan da lo Prisca ne lo Aquila, ne lo re lizta Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Lee Erast myaan yez Corinto, ne lee Trófimo ne ndak mtan na yez Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Btsow tsa yaada, leettsa terka gak mbee kuu la yig. Ne lee re zha ree ni “diox” loʼa, Eubulo, Pudente, Lino, Claudia ne reta zha kuu nyelaaz Jesús.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Nlazʼn lee Jesucrist Zha Nabee to kon lu, ne taa re yalwen chaan lo re goo.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.