2 Pedro 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Simún Pey, nakʼn mos ne apóstl chaan Jesucrist. Ngekeen yeets ree lo re goo kuu nyelaaz Diox taxalka nee. Tak lee Diox reʼaa ne Jesucrist nali nak zha ne mtelaa zha lee lo yalguth.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Nlazʼn lee Diox ne Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, loo yalnkelaaz chaan lo re goo ne tsow wen kwin goo, tsa yelo lebee goo Diox.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Ne kon yalney chaan Diox ndaa Diox reta kuu ndecheʼaa lo dib nabanaa lo yezlyu ree, tsa banaa taxal nlaaz Diox, kona mtsow Diox mlebeeʼaa Jesucrist kuu mrezaa lo xni chaan, por re kuu thoz kuu mtsow Jesucrist.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ne por yalwen chaan Diox kwaro re kuu thoz ne kuu nataak ne Diox taa Diox loʼaa, tsa por re kona gakaa taxal nlaaz Diox gakaa, tak mzhonnaa lo re kuu went kuu ndablaaz kwerpaa lo yezlyu ree.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ne por re kona; ndoblo thib koʼaa yekaa nali banaa, ne ndoblo kenoʼaa masraa yalnzhaak tak nyelaazaa Diox.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ne nagt beeta ndoblo kenoʼaa yalnzhaak, noga ndoblo nabeeʼaa lo kwerpaa;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ne nagt beeta ndoblo nali banaa taxal nlaaz Diox, noga ndoblo kwaanaa tsowaa kuu wen lo re altaaʼaa;
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Os lee goo nap goo re kuu wen ree ne ntsow gooy, tsa lee yalnaban chaan goo kwathoz nataak, tak nlebee goo Jesucrist ne nagte thib kuu nlortsint.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Per lee zha kuu ntsowt re koree, zhaʼa nak taxal thib zha syeg ne taxal thib zha kuu gagt wii tith; tak mnithlaaz zha ngok nambiʼa zha lo re falt kuu mtsow zha ndala.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kona nin lo re goo wetsʼn ne btan na, thib bloo goo yek goo nali to goo lo Diox, tak lee Diox mrez goo ne mli goo par gak goo zha Diox, ne os lee goo tata ntsow goo, wlipaa tsowt raa goo kuu went.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ne tenzhee mod lee pwert yibaa nzhaal loʼaa, tsa ridaa ta nabee Jesucrist Zha Nabee loʼaa ne mtelaaʼaa lo yalguth.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kona, ntenin goo ne ntsowʼn ntelaaz goo re koree, tegal neʼa gooy, ne thibka nali ndo goo lo kuu wli kuu mteed goo.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Per ndakʼn wen ntsowʼn ntenin goo, tsa ntelaaz goo re koree, nal kuu bee naban na lo yezlyu ree.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Tak lee Jesucrist Zha Nabee loʼaa, mtsow nen mera gathʼn.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Per nal tsowʼn kuu takta lon, tsa leettsa ngutha na, lee re goo thibka telaaz goo ne tsow goo re koree.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ne lee re kuu mloo nee lo goo, kuu nak lee Jesucrist bretab tedib welt kon yalnabee chaan Jesucrist, nagte thib kwent o thib kuu mgab yek nee, tak kon rop ngutlo nee mwii nee Zha Nabee lo yalnabee chaan zha.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ne mne nee lee Diox kuu kwathoz ney kuu nak Xutaa, mtsow nataak Diox Jesucrist ne mndaa Diox xni thoz chaan Diox lo Jesucrist, leettsa mni Diox desde yibaa nzhab Diox: “Zha ree nak xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne kwathoz wen nzo leettsoon nen zha”.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ne leeka nee mbin bos kuu mroo yibaa, leettsa mrin re nee Zha Nabee yek yii kuu nayon.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ne noga napaa re diiz kuu mas wli kuu nzhab re profet, ne wen ntsow goo nzhon goo diize. Ne lee re diza nak taxal thib kandil kuu nkee xni thib ta nakow, bin goo diize asta yen goo re kuu nzhab re profet, tsa lee re kuu nzhab zha gak taxal xni wiz kuu ntsetab leettsa nyeni yezlyu, ne lee Mbel Gwii, kuu nak Jesús, tsetab teni leettsoo goo.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Per ndoblo ne goo koree; neeka thib re diiz kuu nke lo xkeets Diox kuu nzhab re profet, nagte kuu mgab yek re profet,
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 tak neeka thib re profet, neeka thib welt mnit zha kuu nlaaz zha. Sinke lee re zha mndaa zha kwent kuu nlaaz Diox, tak lee Mbi Nayon chaan Diox mloo leen leettsoo zha naa kwan ndoblo ni zha.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.