2 Coríntios 9
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Lee gon kuu ntaalaa lo re zha prob kuu nyelaaz Jesús, ndechet raa keen lo goo naa xomod ndoblo thop gooy,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 tak wen nen tetaa gooy. Ne thibka nleyʼn goo lo re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yezlyu Macedonia, tak lee re goo kuu nzo yezlyu Acaya asta deblina lista nzi goo taa goo gon goo; kona mtsow kwathoz zha kuu nzo yezlyu Macedonia, no zha nlaaza zha taa zhay.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kona mtaalʼn re wets ree lo goo, tsa list yetsin goo kon gon goo, taxal mleyʼn goo lo re zha kuu nzo yezlyu Macedonia,
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 tak cha yalʼn kon chop tson wetsaa kuu nzo Macedonia lo goo, ne leettsa tsin nee, cha ndot goo list kon gon goo, ne kona tsow thoy nee ne noga goo thoy goo lo nee, tak kwathoz nzaal leettsooʼaa reʼaa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Kona mnaabʼn lo re wetsaa, tsa yaatwii zha lo goo ner, ne tsow zha ayud goo thop goo gon kuu nzhaba goo taa goo. Tsa leettsa tsin na lee goo lista ndo, tsa gake thib gon kuu ndaa goo kon dib ndroo leettsoo goo, ne gagte thib gon kuu taa goo lafwers.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Btelaaz goo koree: “Zha kuu lutta nzhann, tataka lut kuu thop zha; ne lee zha kuu nzhann naroob, naroob kuu thop zha”.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kadta thib goo ndoblo taa goo kuu ndroo leettsoo goo, ne ndoblot taa goo thib kuu ndroot leettsoo goo, tak nke leettsoo Diox zha, kuu ndaa thib kwaa kon dib ndroo leettsoo.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Por yalwen chaan Diox ndaa Diox naroob kwaa loʼaa, tsa thibka kenoʼaa kuu ndecheʼaa, ne tsa kenoʼaa kuu taaʼaa lo re zha kuu ndechey.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Lee Diox ndaa bin kuu nzhann men, ne lee Diox ndaa kuu nzhow men, ne leeka Diox taa reta kuu ndeche goo par gan goo; ne lee Diox tsow gak naroob kuu nzhann goo, tsa masraa tsow goo ayud re men kuu ndeche re kwaa.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ne tsa taa Diox naroob kwaa lo goo, tsa tak taa gooy kon dib ndroo leettsoo goo lo re men kuu ndechey. Ne lee re gon kuu taal goo gwe neey, kona tsow tsa naroob wetsaa taa texkix lo Diox.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Tak leettsa taa nee gon ree lo re wetsaa kuu prob, nagt beeta kuu ndeche zha taa nee lo zha, sinke lee gon ree tsow kwathoz taa zha texkix lo Diox.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ne gol zha lo Diox kon dib ndroo leettsoo zha, tak lee gon ree loo lo re zha lee goo wlipaa nzhon goo diiz lo Diiz Chul chaan Jesucrist; ne taa zha texkix lo Diox por gon kuu mndaa goo lo re zha kon dib ndroo leettsoo goo, ne taa zha texkix lo Diox, tak wlipaa nloo goo thibka nak goo kon re zha ne nloo goo thibka nak retalee.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ne ke leettsoo zha goo ne naab zha lo Diox por goo, tak mloo goo lo re zha nzo yalwen chaan Diox leettsoo goo.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Texkix thoz Diox, tak mndelaaz Diox thib kuu kwathoz nataak loʼaa, thib kuu gagt niʼaa kon diiz!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.