2 Coríntios 9

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lee gon kuu ntaalaa lo re zha prob kuu nyelaaz Jesús, ndechet raa keen lo goo naa xomod ndoblo thop gooy,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 tak wen nen tetaa gooy. Ne thibka nleyʼn goo lo re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yezlyu Macedonia, tak lee re goo kuu nzo yezlyu Acaya asta deblina lista nzi goo taa goo gon goo; kona mtsow kwathoz zha kuu nzo yezlyu Macedonia, no zha nlaaza zha taa zhay.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Kona mtaalʼn re wets ree lo goo, tsa list yetsin goo kon gon goo, taxal mleyʼn goo lo re zha kuu nzo yezlyu Macedonia,
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 tak cha yalʼn kon chop tson wetsaa kuu nzo Macedonia lo goo, ne leettsa tsin nee, cha ndot goo list kon gon goo, ne kona tsow thoy nee ne noga goo thoy goo lo nee, tak kwathoz nzaal leettsooʼaa reʼaa.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Kona mnaabʼn lo re wetsaa, tsa yaatwii zha lo goo ner, ne tsow zha ayud goo thop goo gon kuu nzhaba goo taa goo. Tsa leettsa tsin na lee goo lista ndo, tsa gake thib gon kuu ndaa goo kon dib ndroo leettsoo goo, ne gagte thib gon kuu taa goo lafwers.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Btelaaz goo koree: “Zha kuu lutta nzhann, tataka lut kuu thop zha; ne lee zha kuu nzhann naroob, naroob kuu thop zha”.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Kadta thib goo ndoblo taa goo kuu ndroo leettsoo goo, ne ndoblot taa goo thib kuu ndroot leettsoo goo, tak nke leettsoo Diox zha, kuu ndaa thib kwaa kon dib ndroo leettsoo.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Por yalwen chaan Diox ndaa Diox naroob kwaa loʼaa, tsa thibka kenoʼaa kuu ndecheʼaa, ne tsa kenoʼaa kuu taaʼaa lo re zha kuu ndechey.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Lee Diox ndaa bin kuu nzhann men, ne lee Diox ndaa kuu nzhow men, ne leeka Diox taa reta kuu ndeche goo par gan goo; ne lee Diox tsow gak naroob kuu nzhann goo, tsa masraa tsow goo ayud re men kuu ndeche re kwaa.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ne tsa taa Diox naroob kwaa lo goo, tsa tak taa gooy kon dib ndroo leettsoo goo lo re men kuu ndechey. Ne lee re gon kuu taal goo gwe neey, kona tsow tsa naroob wetsaa taa texkix lo Diox.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Tak leettsa taa nee gon ree lo re wetsaa kuu prob, nagt beeta kuu ndeche zha taa nee lo zha, sinke lee gon ree tsow kwathoz taa zha texkix lo Diox.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ne gol zha lo Diox kon dib ndroo leettsoo zha, tak lee gon ree loo lo re zha lee goo wlipaa nzhon goo diiz lo Diiz Chul chaan Jesucrist; ne taa zha texkix lo Diox por gon kuu mndaa goo lo re zha kon dib ndroo leettsoo goo, ne taa zha texkix lo Diox, tak wlipaa nloo goo thibka nak goo kon re zha ne nloo goo thibka nak retalee.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ne ke leettsoo zha goo ne naab zha lo Diox por goo, tak mloo goo lo re zha nzo yalwen chaan Diox leettsoo goo.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Texkix thoz Diox, tak mndelaaz Diox thib kuu kwathoz nataak loʼaa, thib kuu gagt niʼaa kon diiz!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.