2 Coríntios 7
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Kona nin lo re goo wetsʼn ne btan na, kuu kwathoz nke leettsoon, tak neʼa lee Diox taa Diox re koree loʼaa, kona ndoblo nambi yetsinaa xid re zha nambit, ndoblot tsowaa re kuu went kuu nlaaz kwerpaa, neeka ndoblot tsowaa xgabe. Sinke ndoblo tsebaa neʼaa Diox ne gonaa diiz lo Diox, tsa thib wiz ne tedib wiz thitanax gakaa zha nali lo Diox.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 ¡Bkayaa goo nee leen leettsoo goo! Tak neeka lo thib men ter tsow nee thib kuu went, mtetsaat nee neeka thib zha, neeka mkibt nee chaan neeka thib zha.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nitʼn koree par kekin goo, sinke taxal mniʼa na lo goo ner, nke leettsoo nee goo, kona nlaaz nee thibka mod ban reʼaa ne thib koʼaa yekaa gathaa os ndechey.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Ne nen ngetsow goo kuu wen ne kwathoz nleyʼn goo; ne tegal kwathoz ndriidʼn yalti, per nzo gan leettsoon ne naley nzo leettsoon.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Leettsa mzin nee yezlyu Macedonia, neeka lut mneyyt nee, reta ta nzin nee ne ta nda nee ntsalzhoo zha nee ne nteti zha nee, reta ta nda nee nzeb nee.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Per lee Diox kuu ngo ney leettsoo re zha kuu neyt, mloo ney leettsoo nee, leettsa mzin Tito lo nee.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ne kwathoz wen ngoo leettsoo nee, leettsa mzin Tito lo nee, tak mtsow goo naley ngoo leettsoo Tito. Ne lee Tito mndaa kwent lo nee, lee goo kwathoz nlaaz goo wii goo nee, ne ndobke leettsoo goo na ma nee, ne kwathoz nabil nzo leettsoo goo, tak ntsow goo xgab na, ne koree mtsow masraa naley ngoo leettsoon.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Tegal lee yeets kuu mkeen lo goo ner, mtsow ngoo nabil leettsoo goo, ndat leettsoon. Tegal nabil ngoo leettsoon, leettsa mnen lee yeetsa mtsow nabil ngoo leettsoo goo lut.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Lee nal lazʼn, ne nagte tak nabil ngoo leettsoo goo, sinke lazʼn tak lee yeetsa mtsow nabil ngoo leettsoo goo, par mlaa goo re kuu went kuu mtsow goo. Ne lee Diox mndaa diiz ngoo nabil leettsoo goo, kona lee nee, neeka thib kuu went mtsowt nee lo goo.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Tak leettsa nabil nzo leettsoo thib zha, taxal nyow leettsoo Diox, ntsee zha mod went kuu nak zha, tsa tsow zha gan yalnaban, ne ndoblot gab leettsoo zha. Per leettsa nalatt nzo leettsoo zha por re kuu yezlyu ree, kona ndano zha lo yalguth.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Mxek goo nabil ngoo leettsoo goo taxal nlaaz Diox. ¡Ne wii goo re kuu wen kuu mtsowe lo goo! Tak mbin goo diiz kuu mkeen lo goo ner, kona thib mloo goo yek goo texnet goo kwenta, ngok nayii goo ne mzeb goo ne goo Diox. Ne tsaraa ngwalaaz goo gawii goo na, ne mkezhyan goo ne mteti goo zha kuu mtsow kuu wenta; por reta kuu mtsow goo mloo goo napt goo falt lo kwenta.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Leettsa mkeen yeetsa lo goo, mkeet nay tak ntsowʼn xgab zha kuu mtsow kuu wenta, ne zha kuu mzhakti por zhaʼa; sinke mkee nay tak ntsowʼn xgab re goo, ne tsa nabee naa xa ntsow goo xgab nee, ne xa nke leettsoo goo nee lo Diox.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Reta koree mtsow ngoo naley leettsoo nee, per mas wen ngoo leettsoo nee, leettsa mne nee lee goo mtsow ngoo ney leettsoo Tito.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Os mleyʼn lo Tito por goo, nthoytʼn por kuu nzhapʼn, sinke kuu wli ne nee lo goo, leeka tata kuu wli nzhab nee lo Tito, leettsa mley nee goo lo Tito.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Ne kwathoz nke leettsoo Tito goo, leettsa ntelaaz Tito naa xomod mbin goo diiz xkiiz nee, ne xa wen mkayaa goo Tito kon dib ndroo leettsoo goo, tak nzeb goo ne goo Diox.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 ¡Ne kwathoz wen nzo leettsoon, tak nen lee re goo tetsow goo re kuu ndoblo goo tsow goo!
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.