2 Coríntios 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kona mtsowʼn xgab yatʼn lo goo tedib welt, tsa tsowtʼn yo nabil leettsoo goo.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Ne os leen tsowʼn yo nabil leettsoo goo, ¿cho tsow yo naley leettsoon, os nagte goo?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Kona mkeen yeets ree lo goo, tak ngwalaztʼn gayan lo goo, ne gatsowʼn gagoo nabil leettsoo goo, tak goo ndoblo tsow naley yo leettsoon. Ne leettsa naley nzo leettsoon, noga goo naley nzo leettsoo goo.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ne leettsa mkeen yeetsa lo goo, kwathoz nda leettsoon ne nabil ngoo leettsoon, ne asta mbinn na. Ne mkeet nay tsa yo nabil leettsoo goo, sinke mkee nay tsa ne goo wlipaa kwathoz nke leettsoon goo.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Ne os lee thib zha mtsow ngoo nabil leettsoon, nagt thita na mtsow zha ngoo nabil leettsoo, noga mtsow zha ngoo nabil leettsoo reta goo. Nin koree, per nlaztʼn gakʼn thib zha nakap lo zhaʼa.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Wen mtsow goo mkox zhaʼa lo goo, lee nal laa goo zha naa kwan tsow zha.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Ndoblo lat leettsoo goo ne goo zha, ne btetsey goo leettsoo zha, tsa luxt zha lo yalnabil.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Naabʼn lo goo, bloo goo lo zha lee goo nke leettsoo goo zha.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Tak par kona mkeen yeets ner lo goo, tsa nen naa chu ton goo diiz kuu mnabeen lo goo.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Lee zha kuu nlat leettsoo goo ne goo, noga na nlat leettsoon nen zha. Ne os leen mlat leettsoon nen zha, por goo mtsow nay, ne Jesucrist ney.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ne mlat leettsoon nen zhaʼa, tsa tsowt Maxuuy gan loʼaa; tak wen neʼaa naa kwan nzo yek Maxuuy tsow Maxuuy.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Leettsa mzin na yez Troas, par tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, lee Zha Nabee mndaa diiz tan kwente tya.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Per kwathoz ntsowʼn xgab, tak mzalt wets Tito lon; kona mroon tya ne ndyan yezlyu Macedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Texkix Diox tak ngoo ney Diox leettsooʼaa, kona ntsowaa gan lo re kuu went por Jesucrist. Lee Diox nloo net wen loʼaa ne por nee ntsow Diox nraats diiz chaan Jesucrist lo re men reta ta; ne leey nak taxal thib tsi kuu chul ndetsi lo re men kuu nzhone.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Tak lo Diox nakaa taxal tsi straak, kuu chul ndetsi kuu ndaa Jesucrist lo Diox, ne leey ndraats lo re zha kuu tsow gan yalnaban ne lo re zha kuu lux.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Per lee lo re zha kuu lux, lee tsi ree nak taxal tsi kuu nakap nlaa kuu ndano zha lo yalguth; per lee lo re zha kuu tsow gan yalnaban, nake thib tsi kuu chul ndetsi, ne ndaa yalnaban kuu thitanax. Ne os anta nee gagt tsow nee tsiin ree.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ne lee nee ntsowt nee negos kon xkiiz Diox, taxal ntsow kwathoz zha; sinke kon dib ndroo leettsoo nee ngetsow neey ne lee Diox neey, tak lee Diox mtaal nee, tsa taa nee kwent chaan Jesucrist.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.