2 Coríntios 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Kona mtsowʼn xgab yatʼn lo goo tedib welt, tsa tsowtʼn yo nabil leettsoo goo.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ne os leen tsowʼn yo nabil leettsoo goo, ¿cho tsow yo naley leettsoon, os nagte goo?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Kona mkeen yeets ree lo goo, tak ngwalaztʼn gayan lo goo, ne gatsowʼn gagoo nabil leettsoo goo, tak goo ndoblo tsow naley yo leettsoon. Ne leettsa naley nzo leettsoon, noga goo naley nzo leettsoo goo.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ne leettsa mkeen yeetsa lo goo, kwathoz nda leettsoon ne nabil ngoo leettsoon, ne asta mbinn na. Ne mkeet nay tsa yo nabil leettsoo goo, sinke mkee nay tsa ne goo wlipaa kwathoz nke leettsoon goo.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ne os lee thib zha mtsow ngoo nabil leettsoon, nagt thita na mtsow zha ngoo nabil leettsoo, noga mtsow zha ngoo nabil leettsoo reta goo. Nin koree, per nlaztʼn gakʼn thib zha nakap lo zhaʼa.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Wen mtsow goo mkox zhaʼa lo goo, lee nal laa goo zha naa kwan tsow zha.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ndoblo lat leettsoo goo ne goo zha, ne btetsey goo leettsoo zha, tsa luxt zha lo yalnabil.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Naabʼn lo goo, bloo goo lo zha lee goo nke leettsoo goo zha.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Tak par kona mkeen yeets ner lo goo, tsa nen naa chu ton goo diiz kuu mnabeen lo goo.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Lee zha kuu nlat leettsoo goo ne goo, noga na nlat leettsoon nen zha. Ne os leen mlat leettsoon nen zha, por goo mtsow nay, ne Jesucrist ney.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Ne mlat leettsoon nen zhaʼa, tsa tsowt Maxuuy gan loʼaa; tak wen neʼaa naa kwan nzo yek Maxuuy tsow Maxuuy.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Leettsa mzin na yez Troas, par tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, lee Zha Nabee mndaa diiz tan kwente tya.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Per kwathoz ntsowʼn xgab, tak mzalt wets Tito lon; kona mroon tya ne ndyan yezlyu Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Texkix Diox tak ngoo ney Diox leettsooʼaa, kona ntsowaa gan lo re kuu went por Jesucrist. Lee Diox nloo net wen loʼaa ne por nee ntsow Diox nraats diiz chaan Jesucrist lo re men reta ta; ne leey nak taxal thib tsi kuu chul ndetsi lo re men kuu nzhone.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Tak lo Diox nakaa taxal tsi straak, kuu chul ndetsi kuu ndaa Jesucrist lo Diox, ne leey ndraats lo re zha kuu tsow gan yalnaban ne lo re zha kuu lux.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Per lee lo re zha kuu lux, lee tsi ree nak taxal tsi kuu nakap nlaa kuu ndano zha lo yalguth; per lee lo re zha kuu tsow gan yalnaban, nake thib tsi kuu chul ndetsi, ne ndaa yalnaban kuu thitanax. Ne os anta nee gagt tsow nee tsiin ree.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ne lee nee ntsowt nee negos kon xkiiz Diox, taxal ntsow kwathoz zha; sinke kon dib ndroo leettsoo nee ngetsow neey ne lee Diox neey, tak lee Diox mtaal nee, tsa taa nee kwent chaan Jesucrist.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.