2 Coríntios 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Kona mtsowʼn xgab yatʼn lo goo tedib welt, tsa tsowtʼn yo nabil leettsoo goo.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ne os leen tsowʼn yo nabil leettsoo goo, ¿cho tsow yo naley leettsoon, os nagte goo?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Kona mkeen yeets ree lo goo, tak ngwalaztʼn gayan lo goo, ne gatsowʼn gagoo nabil leettsoo goo, tak goo ndoblo tsow naley yo leettsoon. Ne leettsa naley nzo leettsoon, noga goo naley nzo leettsoo goo.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ne leettsa mkeen yeetsa lo goo, kwathoz nda leettsoon ne nabil ngoo leettsoon, ne asta mbinn na. Ne mkeet nay tsa yo nabil leettsoo goo, sinke mkee nay tsa ne goo wlipaa kwathoz nke leettsoon goo.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ne os lee thib zha mtsow ngoo nabil leettsoon, nagt thita na mtsow zha ngoo nabil leettsoo, noga mtsow zha ngoo nabil leettsoo reta goo. Nin koree, per nlaztʼn gakʼn thib zha nakap lo zhaʼa.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Wen mtsow goo mkox zhaʼa lo goo, lee nal laa goo zha naa kwan tsow zha.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ndoblo lat leettsoo goo ne goo zha, ne btetsey goo leettsoo zha, tsa luxt zha lo yalnabil.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Naabʼn lo goo, bloo goo lo zha lee goo nke leettsoo goo zha.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Tak par kona mkeen yeets ner lo goo, tsa nen naa chu ton goo diiz kuu mnabeen lo goo.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Lee zha kuu nlat leettsoo goo ne goo, noga na nlat leettsoon nen zha. Ne os leen mlat leettsoon nen zha, por goo mtsow nay, ne Jesucrist ney.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ne mlat leettsoon nen zhaʼa, tsa tsowt Maxuuy gan loʼaa; tak wen neʼaa naa kwan nzo yek Maxuuy tsow Maxuuy.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Leettsa mzin na yez Troas, par tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, lee Zha Nabee mndaa diiz tan kwente tya.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Per kwathoz ntsowʼn xgab, tak mzalt wets Tito lon; kona mroon tya ne ndyan yezlyu Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Texkix Diox tak ngoo ney Diox leettsooʼaa, kona ntsowaa gan lo re kuu went por Jesucrist. Lee Diox nloo net wen loʼaa ne por nee ntsow Diox nraats diiz chaan Jesucrist lo re men reta ta; ne leey nak taxal thib tsi kuu chul ndetsi lo re men kuu nzhone.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Tak lo Diox nakaa taxal tsi straak, kuu chul ndetsi kuu ndaa Jesucrist lo Diox, ne leey ndraats lo re zha kuu tsow gan yalnaban ne lo re zha kuu lux.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Per lee lo re zha kuu lux, lee tsi ree nak taxal tsi kuu nakap nlaa kuu ndano zha lo yalguth; per lee lo re zha kuu tsow gan yalnaban, nake thib tsi kuu chul ndetsi, ne ndaa yalnaban kuu thitanax. Ne os anta nee gagt tsow nee tsiin ree.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Ne lee nee ntsowt nee negos kon xkiiz Diox, taxal ntsow kwathoz zha; sinke kon dib ndroo leettsoo nee ngetsow neey ne lee Diox neey, tak lee Diox mtaal nee, tsa taa nee kwent chaan Jesucrist.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.