2 Coríntios 10

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegal ni goo, leettsa ndon lo goo yet leettsoon nin lo goo, ne leettsa ndon tith lo goo kwathoz ney leettsoon nin lo goo lo yeets kuu mtaalʼn. Kona kon yalnadoo ne kon yalnkelaaz kuu ndaa Jesucrist naabʼn lo goo wen tsow goo.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Tsa leettsa yatwiin lo goo tedib welt, tsowt goo kezhyan na, tak nzo chop tson goo ntsow xgab, re kuu went kuu nzo yezlyu ree ntsow nee; kona thib nzo leettsoon nin lo re zhaʼa.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Wli lo yezlyu ree nabanaa ne nziʼaa, per ngyotaa taxal ngyo re men yezlyu ree.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ngyotaa kon yiib taxal re men yezlyu ree, sinke leeʼaa ngyo kon yalney kuu ndaa Diox loʼaa, tsa tak luuzhaa yalney chaan Maxuuy,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ne kon yalney kuu ndaa Diox loʼaa nluux reta xgab rub kuu ntow ne ndaat diiz lebee re men Diox. Ne nluuzhaa reta xgab kuu ndaat diiz gonaa diiz lo Diox, tsa thib koʼaa yekaa gonaa diiz lo Diox.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ne lista nzi nee, par teti nee reta zha kuu nzhont diiz xkiiz Jesucrist, leettsa lee goo thib ko goo leettsoo goo gon goo diiz xkiiz Jesucrist.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Goo ngwii goo beeta kuu nloo lo goo. Os lee thib zha wlipaa nyeen zha nak zha zha Jesucrist, ndoblo ne zha, no nee nak nee zha Jesucrist.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ne os nleyʼn yalnabee kuu mkayaan lo Jesucrist nthoytʼn, tak lee Zha Nabee mndaa yalnabee ree lon, tsa tsowʼn ney to goo lo Diox, ne mndaat zhay par tsowʼn lux goo.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ne nlaztʼn tsow goo xgab, leen nlazʼn tsebʼn goo, kon re yeets kuu mkeen lo goo.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ne os wli kuu mbez chop tson goo, kwathoz ney leettsoon par nin lo goo lo yeets kuu mtaalʼn lo goo, ne or ndon lo goo nadoo nakʼn ne nataagt xkizʼn.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Per lee zha kuu tata mbez, ndoblo ne zha leeka taxal nkee nee lo yeets, leettsa tith nzi nee lo goo, leeka tata ni nee ne tsow nee, leettsa to nee lo goo.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Thitanax yet leettsoo nee yewal gak nee kon re zha brub kuu tata ndediza. Thitanax went kuu ntsow re zhaʼa ley lo zha, ngobee zha re kuu ntsow zha, per thitanax naxen zha ne ngobeet zha, tak mas wen zha nake tedib zha ley lo zha.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Per lee nee ndrubt nee kuu ndoblot nee rub nee. Tak Diox nak cho mndaa diiz tsow nee tsiin ree, Diox mndaa diize ne mzine asta lo re goo zha yez Corinto.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Kona neeka mas ntsowt nee ne neeka nit nee, thib kuu ndoblot nee tsow nee ne ni nee leettsa nley nee goo, tak ner nee mndaa kwent Diiz Chul chaan Jesucrist lo re goo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ne ndrubt nee tsiin kuu ntsow tedib net zha. Sinke nlaaz nee ke nee rtsin Diox xid goo, taxal masraa nyelaaz goo Diox ne taxal masraa nali ndo goo lo Diox; per ngobee nee kuu ntsow nee taxal nlaaz Diox, nagte tabaata.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ne tsaraa nlaaz nee chaats nee Diiz Chul chaan Jesucrist re yez kuu nzi mas tith nake laz goo, tsa rubt nee tsiin kuu ntsow tedib net zha.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ne os cho nlaaz ley, ndoblo ley zha lo re kwent chaan Zha Nabee.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tak wen nzo leettsoo Diox ne Diox re zha kuu lee Diox mli, ne went nzo leettsoo Diox ne Diox re zha kuu ndrub leeka lee.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.