2 Coríntios 10

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tegal ni goo, leettsa ndon lo goo yet leettsoon nin lo goo, ne leettsa ndon tith lo goo kwathoz ney leettsoon nin lo goo lo yeets kuu mtaalʼn. Kona kon yalnadoo ne kon yalnkelaaz kuu ndaa Jesucrist naabʼn lo goo wen tsow goo.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tsa leettsa yatwiin lo goo tedib welt, tsowt goo kezhyan na, tak nzo chop tson goo ntsow xgab, re kuu went kuu nzo yezlyu ree ntsow nee; kona thib nzo leettsoon nin lo re zhaʼa.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Wli lo yezlyu ree nabanaa ne nziʼaa, per ngyotaa taxal ngyo re men yezlyu ree.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ngyotaa kon yiib taxal re men yezlyu ree, sinke leeʼaa ngyo kon yalney kuu ndaa Diox loʼaa, tsa tak luuzhaa yalney chaan Maxuuy,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 ne kon yalney kuu ndaa Diox loʼaa nluux reta xgab rub kuu ntow ne ndaat diiz lebee re men Diox. Ne nluuzhaa reta xgab kuu ndaat diiz gonaa diiz lo Diox, tsa thib koʼaa yekaa gonaa diiz lo Diox.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ne lista nzi nee, par teti nee reta zha kuu nzhont diiz xkiiz Jesucrist, leettsa lee goo thib ko goo leettsoo goo gon goo diiz xkiiz Jesucrist.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Goo ngwii goo beeta kuu nloo lo goo. Os lee thib zha wlipaa nyeen zha nak zha zha Jesucrist, ndoblo ne zha, no nee nak nee zha Jesucrist.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ne os nleyʼn yalnabee kuu mkayaan lo Jesucrist nthoytʼn, tak lee Zha Nabee mndaa yalnabee ree lon, tsa tsowʼn ney to goo lo Diox, ne mndaat zhay par tsowʼn lux goo.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Ne nlaztʼn tsow goo xgab, leen nlazʼn tsebʼn goo, kon re yeets kuu mkeen lo goo.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ne os wli kuu mbez chop tson goo, kwathoz ney leettsoon par nin lo goo lo yeets kuu mtaalʼn lo goo, ne or ndon lo goo nadoo nakʼn ne nataagt xkizʼn.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Per lee zha kuu tata mbez, ndoblo ne zha leeka taxal nkee nee lo yeets, leettsa tith nzi nee lo goo, leeka tata ni nee ne tsow nee, leettsa to nee lo goo.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Thitanax yet leettsoo nee yewal gak nee kon re zha brub kuu tata ndediza. Thitanax went kuu ntsow re zhaʼa ley lo zha, ngobee zha re kuu ntsow zha, per thitanax naxen zha ne ngobeet zha, tak mas wen zha nake tedib zha ley lo zha.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Per lee nee ndrubt nee kuu ndoblot nee rub nee. Tak Diox nak cho mndaa diiz tsow nee tsiin ree, Diox mndaa diize ne mzine asta lo re goo zha yez Corinto.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Kona neeka mas ntsowt nee ne neeka nit nee, thib kuu ndoblot nee tsow nee ne ni nee leettsa nley nee goo, tak ner nee mndaa kwent Diiz Chul chaan Jesucrist lo re goo.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ne ndrubt nee tsiin kuu ntsow tedib net zha. Sinke nlaaz nee ke nee rtsin Diox xid goo, taxal masraa nyelaaz goo Diox ne taxal masraa nali ndo goo lo Diox; per ngobee nee kuu ntsow nee taxal nlaaz Diox, nagte tabaata.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ne tsaraa nlaaz nee chaats nee Diiz Chul chaan Jesucrist re yez kuu nzi mas tith nake laz goo, tsa rubt nee tsiin kuu ntsow tedib net zha.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ne os cho nlaaz ley, ndoblo ley zha lo re kwent chaan Zha Nabee.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tak wen nzo leettsoo Diox ne Diox re zha kuu lee Diox mli, ne went nzo leettsoo Diox ne Diox re zha kuu ndrub leeka lee.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.