1 Timóteo 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Paba, nakʼn apóstl chaan Jesucrist, Diox kuu mtelaaʼaa mtaalʼn ne Jesucrist Zha Nabee loʼaa kuu ngebetaa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ngekeen yeets ree loʼa Tim. Tak wlipaa lu nak thib xgann na lo kwent chaan Zha Nabee. Nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa ne Jesucrist Zha Nabee loʼaa taa yalwen ne yalnkelaaz chaan loʼa, tsa wen yo leettsooʼa.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Taxal mnaabʼn loʼa yaana yez Éfeso, leettsa ndoʼa na net par yan yezlyu Macedonia, par nabeeʼa lo chop tson zha kuu nloo tedib net leyy, tsa loot raa zhay,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 neeka taat zha yek zha gon zha re kwent gox kuu mtsin yek re zha ndala. Tak re koree beeta ntsow ngyodiz zha ne ntsowte ayud zha yelaaz zha Jesucrist taxal mtaan Diox diiz tsow zha, koree nak kuu naabʼn loʼa nal.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Kuu nin nak: Ndoblo kelaaz men altaa men kon dib ndroo leettsoo men, kon thib xgab nali, tak nyelaaz men Jesucrist.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Nzo cho zha mlaa zha nyelaazt raa zha Jesucrist, ne ndeke zha dits tedib net re diiz kuu nlortsint.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Nlaaz zha gak zha maestr kuu loo ley chaan Diox, ne neeka nyent zha naa kwan nloo zha ne mbez zhay kon dib ndroo leettsoo zha.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Neʼaa lee ley wen nak, os lee zha nloo zhay taxal nake.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ndoblo neʼaa koree, neeka thib ley nkekit re zha kuu ntsow kuu wen, sinke lee ley naab kwent:
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 lo re zha kuu nzhak rop kon ndota zha,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Re koree nloo Diiz Chul. Ne Diiz Chul ree nak kuu kwathoz nataak, ne texkix Diox mtaal Dioxʼn tan kwente.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Thibka ndan texkix lo Jesucrist Zha Nabeeʼaa, tak lee zha mndaa yalney lon, tak ne zha nali nakʼn ne tetsow nay, kona mto zha na tsowʼn rtsin zha.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Mtsow Diox koree lon, tegal went re kuu mtsowʼn lo Diox ner, mreken dits re zha Diox ne mtsalzhoon zha. Per mlat leettsoo Diox mne Diox na, tak ter yelazʼn Diox tsya ne neeka netʼn naa kwan mtsowʼn.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Per lee Zha Nabee lo reʼaa kwathoz mndaa yalwen chaan lon, ne ngwalazʼn zha, tsa mlebeen yalnkelaaz chaan zha.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Kwathoz wli koree ne reta men ndoblo yelaaze: Lee Jesucrist myaad lo yezlyu ree, tsa telaa zha re zha ndaa falt. Ne na nak thib zha kuu masraa mndaa falt nake re men.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Per mlat leettsoo Diox mne Dioxʼn ne mloo Diox naa xa mkez leettsoo Diox mne Dioxʼn, kona tataga lon lo re zha kuu yelaaz Jesucrist, re zha kuu tsow gan yalnaban kuu thitanax.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Kona retalee ndoblo golaa lo Diox ne gabaa kwathoz wen nak Diox, tak anta lee zha nak rey kuu thitanax gatht ne nloot, tak beeta lee zha nak Diox. Tata ndoblo gake nal ne thitanax. ¡Tata gake!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Tim, lu nak taxal xgann na ne kwathoz nke leettsoon lu. Koree nak kuu nin loʼa, wen btsow rtsin Zha Nabee taxal thib soldad kuu wen ngyo. Koree nak taxal nzhab re zha kuu ndaa kwent xkiiz Diox, leettsa mndaa zha kwent chaana kuu nzhab Diox lo zha.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Kona thib bloney leettsooʼa gwalaaz Jesucrist ne thibka btsow kuu neʼa wen nak. Tak nzo chop tson zha kuu mtsowt kuu wen kuu nda leettsoo zha, ngwatsaa zha tak mlaa zha Diox.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tbaa mzhaak Himeneo ne Alejandr, kona mndan rop zha lo Maxuuy, tsa teed zha loozt zha Diox kon re kuu ndediz zha.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.