1 Pedro 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leeka taxal mriid Jesucrist yalti lo yezlyu ree, leeka tata thib bloo goo yek goo rid goo yalti; tak lee zha kuu mriid yalti lo kwerp chaan, mlaaʼa zha ndaat raa zha falt,
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 tsa dita lo naban zha ndoblo ban zha taxal nlaaz Diox, ne ndoblot raa tsow zha re kuu nlaaz kwerp zha.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Kwathoza mtsow goo re kuu ntsow re zha kuu nyelaazt Diox, mndablaaz goo re kuu nlaaz kwerp goo ne mtsow goo kuu narax, lo yalgwiy, ngwii goo asta plotha kuu nlaaz goo, mndiy goo lo ani ta kwathoz nzhuucho zha ne nzhowcho zha, ne mbil goo lo re diox kuu nagt Diox kuu nkap leettsoo Diox ne Diox.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ne nzegey leettsoo re zha, tak nkaltaat raa goo kon re zha par ke goo yalgwiy par tsow goo kuu went, ne kona ntsow nlooz zha goo.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Per reta zhaʼa ndoblo taa kwent lo Diox, kuu naab kwent lo re zha kuu naban ne lo re zha nguth.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kona noga lo re zha nguth mndaa Jesús kwent Diiz Chul chaan Diox, tsa naab Diox kwent lo re zhaʼa taxal ntsow re men yezlyu ree xgab, ne lee xbi zha naban taxal nlaaz Diox.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Per tak mzin gaxa tyemp kuu lee re kuu yezlyu ree lux. Kona list gwatsin goo ne thibka blobee goo kuu tsow goo ne thibka bnaab goo lo Diox.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ne kuu mas ndoblo tsow goo nak; ke leettsoo goo altaa goo, tak lee yalnkelaaz ntsow nithlaaz zha kwathoz falt.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ndoblo kayaa altaa goo goo liz goo, ne ndoblot looz goo altaa goo tak ntsow gooy.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Kadta thib goo ndoblo wen lortsin goo, kuu nataak kuu mndelaaz Diox lo goo lo re altaa goo, ndoblo tsow gooy taxal zha kuu legal nke tsiin.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ne loka cho taa kwent xkiiz Diox, ndoblo taa zha kwente taxal nlaaz Diox; ne loka cho zha ntsow thib tsiin, ndoblo tsow zhay kon yalwen ne kon yalney kuu ndaa Diox lo zha. Tsa lee re men tsow nataak Diox por Jesucrist, leettsa wii zha re kuu ntsow goo, tak chaan Diox nak yalney ne yalnabee thitanax. Tata gake.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon. Yat leettsoo goo, leettsa tsin thib yalti kuu kwathoz nati lo goo, taxal thib zha kuu rid thib kuu kwathoz nathoz.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Sinke naley bloo goo leettsoo goo, tak ndriid goo yalti kwent chaan Jesucrist, tsa kwathoz naley yo leettsoo goo, leettsa loo xni thoz chaan Jesucrist lo goo leettsa yaad Jesucrist.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Wen nzo leettsoo Diox ne Diox goo, leettsa ntsalzhoo zha goo, tak nyelaaz goo Jesucrist, tak lee Mbi Nayon chaan Jesucrist thibka ndo kon lee.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Os lee goo ndriid goo yalti, tak nzhuth goo men, o tak nlowann goo, o tak nakap nak goo o tak ndaab goo ta ngebezt zha goo, zha ndab falt nak goo lo Diox.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Per os lee thib goo ndriid goo yalti tak nyelaaz goo Jesucrist, ndoblot thoy goo por kona, sinke ndoblo taa goo texkix lo Diox.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ne mzina wiz kuu lee Diox naab kwent lo re zha kuu nak zha Diox. Ne os lee Diox mndeloʼa naab kwent loʼaa, ¿xomod gak leettsa naab Diox kwent lo re zha kuu nzhont diiz lo Diiz Chul chaan Diox?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ne os lee re zha kuu nali nak lo Diox, nagan tsow zha gan yalnaban, ¿kwan gak kon re zha kuu nyelaazt Diox ne kon re zha kuu ndab falt?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Kona lee re zha kuu ndriid yalti taxal nlaaz Diox, ndoblo taa zha yalnaban zha lo Diox tsa kenap Diox zha, ne ndoblo thibka tsow zha kuu wen.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.