1 Pedro 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Leeka taxal mriid Jesucrist yalti lo yezlyu ree, leeka tata thib bloo goo yek goo rid goo yalti; tak lee zha kuu mriid yalti lo kwerp chaan, mlaaʼa zha ndaat raa zha falt,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 tsa dita lo naban zha ndoblo ban zha taxal nlaaz Diox, ne ndoblot raa tsow zha re kuu nlaaz kwerp zha.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kwathoza mtsow goo re kuu ntsow re zha kuu nyelaazt Diox, mndablaaz goo re kuu nlaaz kwerp goo ne mtsow goo kuu narax, lo yalgwiy, ngwii goo asta plotha kuu nlaaz goo, mndiy goo lo ani ta kwathoz nzhuucho zha ne nzhowcho zha, ne mbil goo lo re diox kuu nagt Diox kuu nkap leettsoo Diox ne Diox.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ne nzegey leettsoo re zha, tak nkaltaat raa goo kon re zha par ke goo yalgwiy par tsow goo kuu went, ne kona ntsow nlooz zha goo.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Per reta zhaʼa ndoblo taa kwent lo Diox, kuu naab kwent lo re zha kuu naban ne lo re zha nguth.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Kona noga lo re zha nguth mndaa Jesús kwent Diiz Chul chaan Diox, tsa naab Diox kwent lo re zhaʼa taxal ntsow re men yezlyu ree xgab, ne lee xbi zha naban taxal nlaaz Diox.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Per tak mzin gaxa tyemp kuu lee re kuu yezlyu ree lux. Kona list gwatsin goo ne thibka blobee goo kuu tsow goo ne thibka bnaab goo lo Diox.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ne kuu mas ndoblo tsow goo nak; ke leettsoo goo altaa goo, tak lee yalnkelaaz ntsow nithlaaz zha kwathoz falt.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ndoblo kayaa altaa goo goo liz goo, ne ndoblot looz goo altaa goo tak ntsow gooy.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Kadta thib goo ndoblo wen lortsin goo, kuu nataak kuu mndelaaz Diox lo goo lo re altaa goo, ndoblo tsow gooy taxal zha kuu legal nke tsiin.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ne loka cho taa kwent xkiiz Diox, ndoblo taa zha kwente taxal nlaaz Diox; ne loka cho zha ntsow thib tsiin, ndoblo tsow zhay kon yalwen ne kon yalney kuu ndaa Diox lo zha. Tsa lee re men tsow nataak Diox por Jesucrist, leettsa wii zha re kuu ntsow goo, tak chaan Diox nak yalney ne yalnabee thitanax. Tata gake.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon. Yat leettsoo goo, leettsa tsin thib yalti kuu kwathoz nati lo goo, taxal thib zha kuu rid thib kuu kwathoz nathoz.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Sinke naley bloo goo leettsoo goo, tak ndriid goo yalti kwent chaan Jesucrist, tsa kwathoz naley yo leettsoo goo, leettsa loo xni thoz chaan Jesucrist lo goo leettsa yaad Jesucrist.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Wen nzo leettsoo Diox ne Diox goo, leettsa ntsalzhoo zha goo, tak nyelaaz goo Jesucrist, tak lee Mbi Nayon chaan Jesucrist thibka ndo kon lee.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Os lee goo ndriid goo yalti, tak nzhuth goo men, o tak nlowann goo, o tak nakap nak goo o tak ndaab goo ta ngebezt zha goo, zha ndab falt nak goo lo Diox.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Per os lee thib goo ndriid goo yalti tak nyelaaz goo Jesucrist, ndoblot thoy goo por kona, sinke ndoblo taa goo texkix lo Diox.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Ne mzina wiz kuu lee Diox naab kwent lo re zha kuu nak zha Diox. Ne os lee Diox mndeloʼa naab kwent loʼaa, ¿xomod gak leettsa naab Diox kwent lo re zha kuu nzhont diiz lo Diiz Chul chaan Diox?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ne os lee re zha kuu nali nak lo Diox, nagan tsow zha gan yalnaban, ¿kwan gak kon re zha kuu nyelaazt Diox ne kon re zha kuu ndab falt?
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Kona lee re zha kuu ndriid yalti taxal nlaaz Diox, ndoblo taa zha yalnaban zha lo Diox tsa kenap Diox zha, ne ndoblo thibka tsow zha kuu wen.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.