1 Pedro 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Ndechet anta teye goo goo, neeka ndoblot legal tee goo bow yek goo ne narub o lortsin goo re kuu or o gok goo re lar kuu kwathoz naap,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 sinke ndoblo loo goo re kuu wen kuu nzo leen leettsoo goo, re kuu thitanax nluxt, tak re kona nak kuu chul ne kwathoz nataak lo Diox.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Tak leeka tata mtsow re ngot kuu nali kuu ngoo ndala; thibka ngwalaaz zha Diox ne mbin zha diiz lo tsaal zha.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Leeka tata mtsow Sara, mbin Sara diiz lo Abraham ne thibka: “Zha Nabee”, mni Sara lo Abraham. Ne rtsaap Sara nak goo, os lee goo ntsow goo kuu wen ne yent kwan nzeb goo.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Ne tataka lee goo mbyi, ndoblo taa goo yek goo gon goo xkiiz tsaal goo, ne btsow nataak goo tsaal goo taxal thib kuu nadan, tak no zha nap yalnaban kuu mndaa Diox lo re goo lo yalwen chaan Diox. Tata btsow goo, tsa leettsa naab goo thib kuu lo Diox, takenza Diox kuu gab goo ne yent kwan tow lo goo.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ne kuu yelo nin lo goo nak, thibka gok xgab goo, blat leettsoo goo ne goo thib goo ne tedib goo, bke leettsoo goo thib goo ne tedib goo ne naley ne nadoo btsow goo.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Os cho zha mbez kuu went lo goo, ndoblot leeka tata kab goo lo zha, ne os cho zha nge goo, ndoblot tataga ke goo zha. Sinke ndoblo gab goo kuu wen lo zha, tak neʼaa lee Diox mrezaa, tsa kayaaʼaa re kuu wen.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Tak:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ndoblo beche zha lo re kuu went ne tsow zha kuu wen;
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Tak lee Zha Nabee nkenap zha re zha kuu nali nak lo zha, ne nkenza zha xkiiz zhaʼa, leettsa ndediz zha lo Zha Nabee,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Cho tak tsow kuu went lo goo, os lee goo thibka ntsow goo kuu wen?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Per os lee goo ndriid goo yalti, tak ntsow goo kuu wen, wen nda goo. Tsebt goo lo neeka thib zha ne neeka yat leettsoo goo,
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 sinke ndoblo tsow nataak goo Zha Nabee leen leettsoo goo. Ndoblo thibka list yetsin goo, tsa tak kab goo lo re zha kuu naabdiz lo goo, kwent chaan kuu ngebet goo, tak nyelaaz goo Jesucrist.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ndoblo tsow gooy thib mod gol ne nadoo, ne wen btsow goo xgab leettsa tsow gooy, tsa lee re zha kuu nlooz goo por re kuu wen kuu ntsow goo, tak nyelaaz goo Diox, thoy zha por re kuu went kuu ndediz zha.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Mas wen rid men yalti tak ntsow men kuu wen, os lee Diox tata nlaaz Diox, nake tsow men kuu went.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Tak leeka tata, lee Jesucrist mriid yalti por re falt chaan retalee, ne thibka welt nguth zha. Ne nak zha thib zha kuu ndabt falt, ne nguth zha kwent chaanaa zha kuu went nak, tsa teno zha lee lo Diox. Nguth zha lo yezlyu ree, per lee Mbi Nayon chaan Diox mteroban zha.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ne ngwa zha mndaa zha kwent lo re xbi chaan re zha nguth kuu nzo tsib.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Re zhaʼa nak re zha kuu mbint diiz lo Diox ndala, re wiz kuu mban Noé, leettsa mxek leettsoo Diox mlet Diox re men dita lo mdexkwaa Noé bark. Ne beeta xon men nak kuu mlaa ngutht leen nit.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Ne lee nita nak taxal nit kuu nzhak leyyaa, nit kuu nzhak leyyaa nloo naa xomod laaʼaa nal. Ne nagt tak nzhak leyyaa gak nambi kwerpaa, sinke leey nak tsa nambi keno men xgab men lo Diox; ne telaay lee tak mroban Jesucrist.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ne lee Jesucrist ngwazhoob yibaa ne ndob lad ban lo Diox, ne nabee zha lo re mandad ne lo reta mbi kuu nap yalnabee ne yalney.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.