1 João 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, yelaazt goo reta kuu ne re zha kuu ne: “Na nap Mbi Nayon chaan Diox”, tak ret mbi nak chaan Diox. Leettsa tabaa ne thib zha lo goo, ner btsow goo preb zha naa chu wli Mbi Nayon chaan Diox nzo leen leettsoo zha o nagte Mbi Nayon chaan Diox. Tak mze lo yezlyu ree nzo re profet kuu wlit nak profet, re zha kuu mbez ndaa kwent chaan Diox.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ne tenzhee tak lebee goo naa cho nap Mbi Nayon chaan Diox: Reta zha kuu mbez lee Jesucrist myaad ngok men lo yezlyu ree, re zhaʼa nap Mbi Nayon chaan Diox.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Per lee re zha kuu mbez lee Jesús myaadt taxal men lo yezlyu ree, napt zhaʼa Mbi Nayon chaan Diox, sinke lee zhaʼa nap mbi kuu nayii ne Crist. Ne mbina goo lee mbi wenta yaad; ne lee nal nzole lo yezlyu ree.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Re goo kuu ndakʼn taxal zhiinn na, goo nak zha Diox, ne mtsowa goo gan lo re zha kuu nkediʼa; tak mas ney zha kuu naban leen leettsoo goo, nake zha kuu ndo lo re zha kuu nyelaazt Diox.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Reta zhaʼa nak zha yezlyu ree, kona kuu yezlyu ree ndediz zha ne nzhon re zha yezlyu ree kuu ni zha.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Per leeʼaa nakaa zhiinn Diox. Ne reta zha kuu nlebee Diox nzhon zha kuu niʼaa; per lee zha kuu nagt zha Diox, nzhont zha kuu niʼaa. Ne tabaa mod tak neʼaa naa cho nap Mbi Nayon kuu nak kuu wli, ne cho nap mbi chaan yalkedi.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, ndoblo ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa, tak lo Diox ndyaad yalnkelaaz. Ne reta zha kuu nke leettsoo taben, zhiinn Diox nak zhaʼa ne nlebee zhaʼa Diox.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Per lee zha kuu nket leettsoo taben, nlebeet zhaʼa Diox, tak Diox nak yalnkelaaz.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ne tenzhee mloo Diox yalnkelaaz chaan Diox loʼaa, tak mtaal Diox thibka Xgann Diox lo yezlyu ree, tsa por Xgann Diox kenoʼaa yalnaban kuu thitanax.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ne koree nak yalnkelaaz: Nagte tak mke leettsooʼaa Diox, sinke lee Diox mke leettsoo reʼaa, kona mtaal Diox Xgann Diox nguth mdix faltaa.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, kwathoz mke leettsoo Diox reʼaa, kona noga lee ndoblo ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Neeka thib men ter wii Diox; per os leeʼaa nke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa, wlipaa lee Diox nabee leettsooʼaa ne lee yalnkelaaz chaan Diox ntsow nzhak naliʼaa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Ne mndaa Diox Mbi Nayon chaan Diox loʼaa, ne lee Mbi Nayon nloo loʼaa thibka ndoʼaa kon Diox ne lee Diox thibka ndo kon lee.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ne mwii nee Jesucrist ne ndaa nee kwent lee Xutaa Diox mtaal xgann Jesucrist, par telaa re men lo yalguth kuu thitanax.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Loka zha kuu gab lee Jesús nak Xgann Diox, zhaʼa ndo kon Diox ne lee Diox ndo kon lee zha.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Neʼaa ne nyelaazaa nke leettsoo Diox reʼaa. Lee Diox nak yalnkelaaz; ne lee zha kuu nke leettsoo taben ndo zhaʼa kon Diox ne lee Diox ndo kon lee zha.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ne tenzhee mod masraa nke leettsoo altaaʼaa par nzhak naliʼaa, tsa leettsa naab Diox kwent lo reta men neʼaa tekayaa Diox reʼaa; tak lo yezlyu ree nakaa taxal nak Jesucrist.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ne ta nzo yalnkelaaz yent tseb. Tak lee zha kuu wlipaa nke leettsoo nzebt zhaʼa, tak leettsa nzeb men teriid men yalti. Kona os cho zha nzeb, nzeb zha tak ter ke leettsoo zha Diox ne taben zha kon dib ndroo leettsoo zha.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Ne nke leettsooʼaa Diox, tak lee Diox mke leettsoo Diox reʼaa ner.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Os lee thib zha mbez: “Nke leettsoon Diox”, ne nayii zha ne zha wets zha, zha nkedi nak zhaʼa. Os lee zha nket leettsoo zha wets zha, kuu ngwii zha, ¿xomod tak ke leettsoo zha Diox kuu ngwiit zha?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucrist mndaa diiz ree loʼaa; loka zha kuu nke leettsoo Diox, noga ndoblo ke leettsoo zha wets zha.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.