1 Coríntios 8
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC
1 Lee nal tan kwent chaan re kuu ntsib zha lo re diox re men yezlyu ree, wli retalee ne naa xomod nak koree. Per nlazʼn telaaz goo. Lee yalnzhaak ntsow ndrub men, per lee yalnkelaaz ntsow mas ney ndo men lo Diox.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ne os lee thib zha ndak zha nzhaak zha lut, neeka lut ter yen zha re kuu taxal ndoblo yen zhay.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ne os lee thib zha nke leettsoo Diox, Diox nlebee zhaʼa.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Lee nal tan kwent, naa chu wen wu zha beel kuu ntsib zha lo re diox re men yezlyu ree. Wen neʼaa nataagt re diox re men yezlyu ree, ne wen neʼaa thibka Diox nzo.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Tegal ndak re men kwathoz diox nzo yibaa ne lo yezlyu ree, ne wlipaa ndak re men nzo kwathoz re diox ne kwathoz re zha kuu nabee,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 per lee loʼaa thibka Diox nzo kuu nak Xutaa, ne lee Diox mdexkwaa reta kwaa, ne zha Diox nakaa. Ne noga nzo thibka Zha Nabee loʼaa, zhaʼa nak Jesucrist, ne por lee Jesucrist mdexkwaa reta kwaa, ne por lee Jesucrist nabanaa.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Per ret zha ne koree. Nzo cho goo ndala ngwalaaz goo re diox kuu nagt Diox, ne tak myey gooy, kona bee nzhow goo re beel kuu mbib lo re diozha, ne tak nyent goo xomod nake, kona nzhak chop xgab goo.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Kayaat Diox reʼaa por kuu nzhowaa, nagt tak nzhowaa thib kwaa tsa mas wenaa, neeka nagt tak nzhowtaay tsa mas wentaa.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Per ndoblo wiiʼaa, tak cha ntsowaa koree, tsa lee re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox tsow thib kuu went.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Os lee goo ne goo re koree, ne ndob goo nzhow goo ta ndaa zha re maa gon lo re diox re men yezlyu ree, ne os lee thib wets goo wii ngeyow goo kona, ne tak neyt ndo zha nyelaaz zha Diox no zha wu zha kuu ngeyow goo, kuu nak gon kuu ndaa zha lo re diozha.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ne por re kuu nyen goo, tsow goo tsa lee zha kuu neyt ndo lo Diox taa falt lo Diox, ne btelaaz goo noga por zhaʼa nguth Jesucrist.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ne leettsa ntsow goo lee wets goo kuu neyt ndo lo Diox, ndaa falt lo Diox, noga goo ndaa goo falt lo Jesucrist.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Kona, os lee kuu nzhowʼn ntsow lee wetsʼn o btan na tsow kuu went, mas wen wutʼn beel, tsa tsowʼn par taat zha falt.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.