1 Coríntios 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kona ndoblo wii goo lo nee beeta taxal thib mos kuu nke rtsin Jesucrist, tak lee Jesucrist mndaa tsiin ree tsow nee, ne nloo nee re chaan Diox kuu ngoo gaats ndala lo re men nal.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ne loka zha kuu kayaa thib tsiin lo Diox, ndoblo loo zha lee zha nak thib zha kuu wen tsowe.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Per lee na, neeka lut ndat leettsoon naa xa ntsow goo xgab ngwii goo lon, ne neeka ndat leettsoon, os naab re zha kuu nak tsiin kwent lon, ne neeka na naabt kwent lon.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ne tegal neeka lut ndat leettsoon por re kuu ntsowʼn, nagt por kona nakʼn thib zha kuu ndabt falt. Tak lee Zha Nabee nak kuu naab kwent lon.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Kona ndoblot naab goo kwent, leettsa ter gal or naab goo kwent, blet goo yaad Zha Nabee, tsa koo zha re kuu nzogaats lo yalkow lo xni, ne tsow zha loo re kuu nzo leettsoo kadta thib thib men. Tsa lee Diox taa lo kadta thib thib zha loka kuu ndoblo zha kayaa zha.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tsa ne goo naa xomod nak rtsin rop nee Apolos. Noga nin koree lo goo, tsa noga goo tsow goo taxal ntsow nee, ne tsa tsowt goo kuu nket lo xkeets Diox, tsa neeka thib goo, tsow narot goo gab goo lee tedib zha went nak.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ne, ¿cho ntsow mas nataak goo nake tedib net re men? ¿Kwan kuu nkeno goo kuu mndaat Diox lo goo? Ne os Diox mndaay lo goo, ¿chebee ndrub goo taxal gooka mkwaan gooy kwentka goo?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ne ndak goo rika goo, ne ndak goo napa goo reta kuu ndablaaz goo, ne ndak goo nak goo taxal rey, ne ndak goo ndechet raa goo nee. ¡Wene os rey nak goo, tsa tak nabee goo thibka kon nee!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ne ndakʼn lee re nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist, nak nee zha kuu thitanax nataagt lo re men yezlyu ree. Nak nee taxal re zha kuu taa zha gath; ne thibka lo nee ngwii re men yezlyu ree kon re mandad chaan Diox.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Lo re men, zha bxen nak nee tak nyelaaz nee Jesucrist, ne lee re goo list goo ndak goo, tak nyelaaz goo Jesucrist. Nee nak zha neyt ne lee re goo nak zha ney. Nayii re men ne nee per lee goo nataak goo lo re men.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Asta wiz naltseree, lee nee thibka ndriid nee win, tak napt nee kuu wu nee neeka kuu gu nee, neeka napt nee lar gok nee, ne nteti re men nee, ne neeka napt nee liz nee,
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 nyekwan nee nke nee tsiin. Ne nge re men nee, per lee nee naab kuu wen lo Diox par re zhaʼa. Ndralno zha nee per nxek nee.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Nlooz zha nee, per lee nee nkab nee lo zha kon diiz wen. Taxal kuu lortsint raa ntsowno zha nee, ne thitanax nataagt nee lo zha asta wiz naltseree.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ne ngekeetʼn koree lo goo tsa thoy goo, sinke ngekee nay tsa tenin goo, taxal zhiinn na, tak kwathoz nke leettsoon goo.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ne tegal nap goo tsii mil maestr kuu ndaa kwent chaan Jesucrist lo goo, per napt goo tyen xut goo. Ne na nak taxal xut goo, tak leettsa mndan kwent chaan Diiz Chul lo goo, tsa ngokʼn taxal xut goo, tak ngwalaaz goo Jesucrist.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Kona naabʼn lo goo, btsow goo taxal ntsowʼn.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ne kona mtaalʼn Tim lo goo. Lee zha nak taxal xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne nali ndo zha nyelaaz zha Diox. Lee zha tsow tsa telaaz goo xa ndon nyelazʼn Jesucrist, leeka taxal nloon lo re zha kuu nyelaaz Jesús reta ta ndan.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nzo chop tson goo kuu naro nzhak, tak ndak goo yatwiitʼn lo goo;
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 per chatta yalʼn yatwiin lo goo, os lee Zha Nabee nlaaz. Tsa nen naa kwan teye leettsoo re zha ruba tsow, o beeta ndrub zha.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tak nagt men zha Diox por kuu ndediz men, sinke nak men zha Diox, os lee men nap men yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox leettsoo men.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Kwan nlaaz goo? ¿Chu nlaaz goo tetin goo, leettsa tsin na lo goo, o chu nlaaz goo naley yo leettsoon, kelazʼn goo ne nadoo tsowʼn lo goo, leettsa yalʼn lo goo?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.