1 Coríntios 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Kona ndoblo wii goo lo nee beeta taxal thib mos kuu nke rtsin Jesucrist, tak lee Jesucrist mndaa tsiin ree tsow nee, ne nloo nee re chaan Diox kuu ngoo gaats ndala lo re men nal.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ne loka zha kuu kayaa thib tsiin lo Diox, ndoblo loo zha lee zha nak thib zha kuu wen tsowe.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Per lee na, neeka lut ndat leettsoon naa xa ntsow goo xgab ngwii goo lon, ne neeka ndat leettsoon, os naab re zha kuu nak tsiin kwent lon, ne neeka na naabt kwent lon.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ne tegal neeka lut ndat leettsoon por re kuu ntsowʼn, nagt por kona nakʼn thib zha kuu ndabt falt. Tak lee Zha Nabee nak kuu naab kwent lon.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Kona ndoblot naab goo kwent, leettsa ter gal or naab goo kwent, blet goo yaad Zha Nabee, tsa koo zha re kuu nzogaats lo yalkow lo xni, ne tsow zha loo re kuu nzo leettsoo kadta thib thib men. Tsa lee Diox taa lo kadta thib thib zha loka kuu ndoblo zha kayaa zha.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tsa ne goo naa xomod nak rtsin rop nee Apolos. Noga nin koree lo goo, tsa noga goo tsow goo taxal ntsow nee, ne tsa tsowt goo kuu nket lo xkeets Diox, tsa neeka thib goo, tsow narot goo gab goo lee tedib zha went nak.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ne, ¿cho ntsow mas nataak goo nake tedib net re men? ¿Kwan kuu nkeno goo kuu mndaat Diox lo goo? Ne os Diox mndaay lo goo, ¿chebee ndrub goo taxal gooka mkwaan gooy kwentka goo?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ne ndak goo rika goo, ne ndak goo napa goo reta kuu ndablaaz goo, ne ndak goo nak goo taxal rey, ne ndak goo ndechet raa goo nee. ¡Wene os rey nak goo, tsa tak nabee goo thibka kon nee!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ne ndakʼn lee re nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist, nak nee zha kuu thitanax nataagt lo re men yezlyu ree. Nak nee taxal re zha kuu taa zha gath; ne thibka lo nee ngwii re men yezlyu ree kon re mandad chaan Diox.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Lo re men, zha bxen nak nee tak nyelaaz nee Jesucrist, ne lee re goo list goo ndak goo, tak nyelaaz goo Jesucrist. Nee nak zha neyt ne lee re goo nak zha ney. Nayii re men ne nee per lee goo nataak goo lo re men.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Asta wiz naltseree, lee nee thibka ndriid nee win, tak napt nee kuu wu nee neeka kuu gu nee, neeka napt nee lar gok nee, ne nteti re men nee, ne neeka napt nee liz nee,
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 nyekwan nee nke nee tsiin. Ne nge re men nee, per lee nee naab kuu wen lo Diox par re zhaʼa. Ndralno zha nee per nxek nee.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Nlooz zha nee, per lee nee nkab nee lo zha kon diiz wen. Taxal kuu lortsint raa ntsowno zha nee, ne thitanax nataagt nee lo zha asta wiz naltseree.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ne ngekeetʼn koree lo goo tsa thoy goo, sinke ngekee nay tsa tenin goo, taxal zhiinn na, tak kwathoz nke leettsoon goo.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ne tegal nap goo tsii mil maestr kuu ndaa kwent chaan Jesucrist lo goo, per napt goo tyen xut goo. Ne na nak taxal xut goo, tak leettsa mndan kwent chaan Diiz Chul lo goo, tsa ngokʼn taxal xut goo, tak ngwalaaz goo Jesucrist.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Kona naabʼn lo goo, btsow goo taxal ntsowʼn.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ne kona mtaalʼn Tim lo goo. Lee zha nak taxal xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne nali ndo zha nyelaaz zha Diox. Lee zha tsow tsa telaaz goo xa ndon nyelazʼn Jesucrist, leeka taxal nloon lo re zha kuu nyelaaz Jesús reta ta ndan.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Nzo chop tson goo kuu naro nzhak, tak ndak goo yatwiitʼn lo goo;
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 per chatta yalʼn yatwiin lo goo, os lee Zha Nabee nlaaz. Tsa nen naa kwan teye leettsoo re zha ruba tsow, o beeta ndrub zha.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Tak nagt men zha Diox por kuu ndediz men, sinke nak men zha Diox, os lee men nap men yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox leettsoo men.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Kwan nlaaz goo? ¿Chu nlaaz goo tetin goo, leettsa tsin na lo goo, o chu nlaaz goo naley yo leettsoon, kelazʼn goo ne nadoo tsowʼn lo goo, leettsa yalʼn lo goo?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.