1 Coríntios 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Kona ndoblo wii goo lo nee beeta taxal thib mos kuu nke rtsin Jesucrist, tak lee Jesucrist mndaa tsiin ree tsow nee, ne nloo nee re chaan Diox kuu ngoo gaats ndala lo re men nal.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ne loka zha kuu kayaa thib tsiin lo Diox, ndoblo loo zha lee zha nak thib zha kuu wen tsowe.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Per lee na, neeka lut ndat leettsoon naa xa ntsow goo xgab ngwii goo lon, ne neeka ndat leettsoon, os naab re zha kuu nak tsiin kwent lon, ne neeka na naabt kwent lon.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ne tegal neeka lut ndat leettsoon por re kuu ntsowʼn, nagt por kona nakʼn thib zha kuu ndabt falt. Tak lee Zha Nabee nak kuu naab kwent lon.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Kona ndoblot naab goo kwent, leettsa ter gal or naab goo kwent, blet goo yaad Zha Nabee, tsa koo zha re kuu nzogaats lo yalkow lo xni, ne tsow zha loo re kuu nzo leettsoo kadta thib thib men. Tsa lee Diox taa lo kadta thib thib zha loka kuu ndoblo zha kayaa zha.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tsa ne goo naa xomod nak rtsin rop nee Apolos. Noga nin koree lo goo, tsa noga goo tsow goo taxal ntsow nee, ne tsa tsowt goo kuu nket lo xkeets Diox, tsa neeka thib goo, tsow narot goo gab goo lee tedib zha went nak.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ne, ¿cho ntsow mas nataak goo nake tedib net re men? ¿Kwan kuu nkeno goo kuu mndaat Diox lo goo? Ne os Diox mndaay lo goo, ¿chebee ndrub goo taxal gooka mkwaan gooy kwentka goo?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ne ndak goo rika goo, ne ndak goo napa goo reta kuu ndablaaz goo, ne ndak goo nak goo taxal rey, ne ndak goo ndechet raa goo nee. ¡Wene os rey nak goo, tsa tak nabee goo thibka kon nee!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ne ndakʼn lee re nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist, nak nee zha kuu thitanax nataagt lo re men yezlyu ree. Nak nee taxal re zha kuu taa zha gath; ne thibka lo nee ngwii re men yezlyu ree kon re mandad chaan Diox.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Lo re men, zha bxen nak nee tak nyelaaz nee Jesucrist, ne lee re goo list goo ndak goo, tak nyelaaz goo Jesucrist. Nee nak zha neyt ne lee re goo nak zha ney. Nayii re men ne nee per lee goo nataak goo lo re men.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Asta wiz naltseree, lee nee thibka ndriid nee win, tak napt nee kuu wu nee neeka kuu gu nee, neeka napt nee lar gok nee, ne nteti re men nee, ne neeka napt nee liz nee,
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 nyekwan nee nke nee tsiin. Ne nge re men nee, per lee nee naab kuu wen lo Diox par re zhaʼa. Ndralno zha nee per nxek nee.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Nlooz zha nee, per lee nee nkab nee lo zha kon diiz wen. Taxal kuu lortsint raa ntsowno zha nee, ne thitanax nataagt nee lo zha asta wiz naltseree.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ne ngekeetʼn koree lo goo tsa thoy goo, sinke ngekee nay tsa tenin goo, taxal zhiinn na, tak kwathoz nke leettsoon goo.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Ne tegal nap goo tsii mil maestr kuu ndaa kwent chaan Jesucrist lo goo, per napt goo tyen xut goo. Ne na nak taxal xut goo, tak leettsa mndan kwent chaan Diiz Chul lo goo, tsa ngokʼn taxal xut goo, tak ngwalaaz goo Jesucrist.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Kona naabʼn lo goo, btsow goo taxal ntsowʼn.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ne kona mtaalʼn Tim lo goo. Lee zha nak taxal xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne nali ndo zha nyelaaz zha Diox. Lee zha tsow tsa telaaz goo xa ndon nyelazʼn Jesucrist, leeka taxal nloon lo re zha kuu nyelaaz Jesús reta ta ndan.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nzo chop tson goo kuu naro nzhak, tak ndak goo yatwiitʼn lo goo;
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 per chatta yalʼn yatwiin lo goo, os lee Zha Nabee nlaaz. Tsa nen naa kwan teye leettsoo re zha ruba tsow, o beeta ndrub zha.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tak nagt men zha Diox por kuu ndediz men, sinke nak men zha Diox, os lee men nap men yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox leettsoo men.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Kwan nlaaz goo? ¿Chu nlaaz goo tetin goo, leettsa tsin na lo goo, o chu nlaaz goo naley yo leettsoon, kelazʼn goo ne nadoo tsowʼn lo goo, leettsa yalʼn lo goo?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.