1 Coríntios 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Kona ndoblo wii goo lo nee beeta taxal thib mos kuu nke rtsin Jesucrist, tak lee Jesucrist mndaa tsiin ree tsow nee, ne nloo nee re chaan Diox kuu ngoo gaats ndala lo re men nal.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ne loka zha kuu kayaa thib tsiin lo Diox, ndoblo loo zha lee zha nak thib zha kuu wen tsowe.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Per lee na, neeka lut ndat leettsoon naa xa ntsow goo xgab ngwii goo lon, ne neeka ndat leettsoon, os naab re zha kuu nak tsiin kwent lon, ne neeka na naabt kwent lon.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ne tegal neeka lut ndat leettsoon por re kuu ntsowʼn, nagt por kona nakʼn thib zha kuu ndabt falt. Tak lee Zha Nabee nak kuu naab kwent lon.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Kona ndoblot naab goo kwent, leettsa ter gal or naab goo kwent, blet goo yaad Zha Nabee, tsa koo zha re kuu nzogaats lo yalkow lo xni, ne tsow zha loo re kuu nzo leettsoo kadta thib thib men. Tsa lee Diox taa lo kadta thib thib zha loka kuu ndoblo zha kayaa zha.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tsa ne goo naa xomod nak rtsin rop nee Apolos. Noga nin koree lo goo, tsa noga goo tsow goo taxal ntsow nee, ne tsa tsowt goo kuu nket lo xkeets Diox, tsa neeka thib goo, tsow narot goo gab goo lee tedib zha went nak.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Ne, ¿cho ntsow mas nataak goo nake tedib net re men? ¿Kwan kuu nkeno goo kuu mndaat Diox lo goo? Ne os Diox mndaay lo goo, ¿chebee ndrub goo taxal gooka mkwaan gooy kwentka goo?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ne ndak goo rika goo, ne ndak goo napa goo reta kuu ndablaaz goo, ne ndak goo nak goo taxal rey, ne ndak goo ndechet raa goo nee. ¡Wene os rey nak goo, tsa tak nabee goo thibka kon nee!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ne ndakʼn lee re nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist, nak nee zha kuu thitanax nataagt lo re men yezlyu ree. Nak nee taxal re zha kuu taa zha gath; ne thibka lo nee ngwii re men yezlyu ree kon re mandad chaan Diox.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Lo re men, zha bxen nak nee tak nyelaaz nee Jesucrist, ne lee re goo list goo ndak goo, tak nyelaaz goo Jesucrist. Nee nak zha neyt ne lee re goo nak zha ney. Nayii re men ne nee per lee goo nataak goo lo re men.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Asta wiz naltseree, lee nee thibka ndriid nee win, tak napt nee kuu wu nee neeka kuu gu nee, neeka napt nee lar gok nee, ne nteti re men nee, ne neeka napt nee liz nee,
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 nyekwan nee nke nee tsiin. Ne nge re men nee, per lee nee naab kuu wen lo Diox par re zhaʼa. Ndralno zha nee per nxek nee.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nlooz zha nee, per lee nee nkab nee lo zha kon diiz wen. Taxal kuu lortsint raa ntsowno zha nee, ne thitanax nataagt nee lo zha asta wiz naltseree.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ne ngekeetʼn koree lo goo tsa thoy goo, sinke ngekee nay tsa tenin goo, taxal zhiinn na, tak kwathoz nke leettsoon goo.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ne tegal nap goo tsii mil maestr kuu ndaa kwent chaan Jesucrist lo goo, per napt goo tyen xut goo. Ne na nak taxal xut goo, tak leettsa mndan kwent chaan Diiz Chul lo goo, tsa ngokʼn taxal xut goo, tak ngwalaaz goo Jesucrist.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Kona naabʼn lo goo, btsow goo taxal ntsowʼn.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ne kona mtaalʼn Tim lo goo. Lee zha nak taxal xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne nali ndo zha nyelaaz zha Diox. Lee zha tsow tsa telaaz goo xa ndon nyelazʼn Jesucrist, leeka taxal nloon lo re zha kuu nyelaaz Jesús reta ta ndan.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nzo chop tson goo kuu naro nzhak, tak ndak goo yatwiitʼn lo goo;
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 per chatta yalʼn yatwiin lo goo, os lee Zha Nabee nlaaz. Tsa nen naa kwan teye leettsoo re zha ruba tsow, o beeta ndrub zha.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Tak nagt men zha Diox por kuu ndediz men, sinke nak men zha Diox, os lee men nap men yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox leettsoo men.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Kwan nlaaz goo? ¿Chu nlaaz goo tetin goo, leettsa tsin na lo goo, o chu nlaaz goo naley yo leettsoon, kelazʼn goo ne nadoo tsowʼn lo goo, leettsa yalʼn lo goo?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.