1 Coríntios 4

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kona ndoblo wii goo lo nee beeta taxal thib mos kuu nke rtsin Jesucrist, tak lee Jesucrist mndaa tsiin ree tsow nee, ne nloo nee re chaan Diox kuu ngoo gaats ndala lo re men nal.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ne loka zha kuu kayaa thib tsiin lo Diox, ndoblo loo zha lee zha nak thib zha kuu wen tsowe.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Per lee na, neeka lut ndat leettsoon naa xa ntsow goo xgab ngwii goo lon, ne neeka ndat leettsoon, os naab re zha kuu nak tsiin kwent lon, ne neeka na naabt kwent lon.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ne tegal neeka lut ndat leettsoon por re kuu ntsowʼn, nagt por kona nakʼn thib zha kuu ndabt falt. Tak lee Zha Nabee nak kuu naab kwent lon.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Kona ndoblot naab goo kwent, leettsa ter gal or naab goo kwent, blet goo yaad Zha Nabee, tsa koo zha re kuu nzogaats lo yalkow lo xni, ne tsow zha loo re kuu nzo leettsoo kadta thib thib men. Tsa lee Diox taa lo kadta thib thib zha loka kuu ndoblo zha kayaa zha.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tsa ne goo naa xomod nak rtsin rop nee Apolos. Noga nin koree lo goo, tsa noga goo tsow goo taxal ntsow nee, ne tsa tsowt goo kuu nket lo xkeets Diox, tsa neeka thib goo, tsow narot goo gab goo lee tedib zha went nak.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ne, ¿cho ntsow mas nataak goo nake tedib net re men? ¿Kwan kuu nkeno goo kuu mndaat Diox lo goo? Ne os Diox mndaay lo goo, ¿chebee ndrub goo taxal gooka mkwaan gooy kwentka goo?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Ne ndak goo rika goo, ne ndak goo napa goo reta kuu ndablaaz goo, ne ndak goo nak goo taxal rey, ne ndak goo ndechet raa goo nee. ¡Wene os rey nak goo, tsa tak nabee goo thibka kon nee!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ne ndakʼn lee re nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist, nak nee zha kuu thitanax nataagt lo re men yezlyu ree. Nak nee taxal re zha kuu taa zha gath; ne thibka lo nee ngwii re men yezlyu ree kon re mandad chaan Diox.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Lo re men, zha bxen nak nee tak nyelaaz nee Jesucrist, ne lee re goo list goo ndak goo, tak nyelaaz goo Jesucrist. Nee nak zha neyt ne lee re goo nak zha ney. Nayii re men ne nee per lee goo nataak goo lo re men.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Asta wiz naltseree, lee nee thibka ndriid nee win, tak napt nee kuu wu nee neeka kuu gu nee, neeka napt nee lar gok nee, ne nteti re men nee, ne neeka napt nee liz nee,
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 nyekwan nee nke nee tsiin. Ne nge re men nee, per lee nee naab kuu wen lo Diox par re zhaʼa. Ndralno zha nee per nxek nee.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Nlooz zha nee, per lee nee nkab nee lo zha kon diiz wen. Taxal kuu lortsint raa ntsowno zha nee, ne thitanax nataagt nee lo zha asta wiz naltseree.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ne ngekeetʼn koree lo goo tsa thoy goo, sinke ngekee nay tsa tenin goo, taxal zhiinn na, tak kwathoz nke leettsoon goo.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ne tegal nap goo tsii mil maestr kuu ndaa kwent chaan Jesucrist lo goo, per napt goo tyen xut goo. Ne na nak taxal xut goo, tak leettsa mndan kwent chaan Diiz Chul lo goo, tsa ngokʼn taxal xut goo, tak ngwalaaz goo Jesucrist.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Kona naabʼn lo goo, btsow goo taxal ntsowʼn.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ne kona mtaalʼn Tim lo goo. Lee zha nak taxal xgann na kuu kwathoz nke leettsoon, ne nali ndo zha nyelaaz zha Diox. Lee zha tsow tsa telaaz goo xa ndon nyelazʼn Jesucrist, leeka taxal nloon lo re zha kuu nyelaaz Jesús reta ta ndan.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Nzo chop tson goo kuu naro nzhak, tak ndak goo yatwiitʼn lo goo;
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 per chatta yalʼn yatwiin lo goo, os lee Zha Nabee nlaaz. Tsa nen naa kwan teye leettsoo re zha ruba tsow, o beeta ndrub zha.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Tak nagt men zha Diox por kuu ndediz men, sinke nak men zha Diox, os lee men nap men yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox leettsoo men.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Kwan nlaaz goo? ¿Chu nlaaz goo tetin goo, leettsa tsin na lo goo, o chu nlaaz goo naley yo leettsoon, kelazʼn goo ne nadoo tsowʼn lo goo, leettsa yalʼn lo goo?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.