1 Coríntios 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Re goo wetsʼn ne btan na, ngogt ganin lo goo taxal re zha kuu ney ndo nyelaaz Jesucrist, sinke mnin lo goo taxal lo zha yezlyu ree, taxal zha kuu ndediz lo re ndyeen bzhizh, tata mndan kwent chaan Jesucrist lo goo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Kuu nagant mloon lo goo, tak bee ter yen gooy tsya ne neeka nal bee ter yen gooy; taxal zha kuu ndaa nzii nzhuu mbet, tata mteteedʼn goo, tak lee mbet gagt wu mbet kuu nzhow zha gox,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 tak bee naka goo taxal zha yezlyu ree. Bee nayiika nzhak leettsoo goo ne goo tedib goo, ngyodiz goo ne nzhak rol goo. ¿Chu nagt zha yezlyu ree nak goo, leettsa ntsow goo xgab taxal re men yezlyu ree?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Leettsa lee thib goo mbez: “Na ndeke dits Paba”, lee tedib goo mbez: “Na ndeke dits Apolos”, taxal zha yezlyu ree ndediz goo, leettsa tabaa mbez goo.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Ne, ¿cho nak Paba? Ne ¿cho nak Apolos? Beeta zha kuu nke rtsin Diox nak nee, ne mtsow nee ngwalaaz goo Zha Nabee. Ne kadta thib nee ntsow nee tsiin kuu mndaa Zha Nabee tsow nee.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Nal nin naa xomod nake; leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo re goo, kona nak taxal na mloo mbiz lo yu; ne leettsa mteteed Apolos goo, kona nak taxal mlaal Apolos bin, per Diox nak kuu nxeene.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Kona, neeka zha kuu ngo bin ne neeka zha kuu nlaale nataagt zha, sinke Diox nataak, tak lee Diox nxeen reta kwaa.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Kona lee zha kuu ngo bin ne zha kuu nlaale, lalta nataak zha, ne Diox kix lo kadta thib zha por tsiin kuu mtsow zha.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ne rtsin Diox nke rop altaa nee, ne lee goo nak taxal yezlyu ta nke Diox tsiin.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Diox mndaa yalnzhaak lon, kona nakʼn taxal thib maestr lo re zha kuu nta yuu. Na mtob simyent ne lee tedib zha nak kuu nta yuu. Per kadta thib zha ndoblo wii zha naa xomod ta zhay.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Ne yent raa cho ndoblo tob tedib simyent lo simyent kuu ndoba, tak lee simyent kuu ndoba nak Jesucrist.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Ne dits simyent ree, tak ta zha thib yuu or o yuu plat o tak ta zhay kon ke kuu chul na, kon ya, kon yizh o kon yi.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent, tsya yanabee rtsin kadta thib zha, tak wiza lee Diox taal bel, ne kon bel gak preb rtsin kadta thib zha.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Os lee thib zha mdexkwaa thib yuu kuu xek lo ki, tekayaa zha kuu kix Diox lo zha.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Ne os lee yuu kuu mdexkwaa zha yek, tsa mluux zha reta chaan zha, per taxal zha kuu nlaa lo ki telaa Diox zha.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Noga ndoblo ne goo, leeʼaa nak gwodoo chaan Diox, ne lee Mbi Nayon chaan Diox nzo leettsooʼaa.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ne os cho luux gwodoo chaan Diox, lee Diox luux zhaʼa, tak nayon nak gwodoo chaan Diox, ne goo nak gwodooʼa.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Kedit goo leeka goo; os lee thib goo ndak goo nzhaak goo re kuu yezlyu ree, ndoblo tsow goo taxal thib zha kuu neeka thib kuu gagt, tsasi lee Diox wlipaa taa yalnzhaak lo goo.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Tak lee yalnzhaak yezlyu ree nak kuu naxen lo Diox. Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Leeka lo yalnzhaak chaan zha nden Diox zha”. [Job 5:13]
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Ne noga nzhabe: “Lee Zha Nabee neʼa zha lee xgab re zha kuu nzhaak thitanax nataagte”. [Sal. 94:11]
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Kona neeka thib goo ndoblot rub goo, tak ngeteed goo lo thib zha kuu nataak, tak reta kuu nak chaan goo:
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 reta kuu mloo Paba lo goo, re kuu mloo Apolos lo goo o re kuu mloo Pey lo goo, yezlyu, yalnaban, yalguth, kuu nzo nal ne kuu yo bluz, reta koree nak chaan goo,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ne reta goo nak zha Jesucrist, ne lee Jesucrist nak zha Diox.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.