1 Coríntios 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Re goo wetsʼn ne btan na, ngogt ganin lo goo taxal re zha kuu ney ndo nyelaaz Jesucrist, sinke mnin lo goo taxal lo zha yezlyu ree, taxal zha kuu ndediz lo re ndyeen bzhizh, tata mndan kwent chaan Jesucrist lo goo.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Kuu nagant mloon lo goo, tak bee ter yen gooy tsya ne neeka nal bee ter yen gooy; taxal zha kuu ndaa nzii nzhuu mbet, tata mteteedʼn goo, tak lee mbet gagt wu mbet kuu nzhow zha gox,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 tak bee naka goo taxal zha yezlyu ree. Bee nayiika nzhak leettsoo goo ne goo tedib goo, ngyodiz goo ne nzhak rol goo. ¿Chu nagt zha yezlyu ree nak goo, leettsa ntsow goo xgab taxal re men yezlyu ree?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Leettsa lee thib goo mbez: “Na ndeke dits Paba”, lee tedib goo mbez: “Na ndeke dits Apolos”, taxal zha yezlyu ree ndediz goo, leettsa tabaa mbez goo.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Ne, ¿cho nak Paba? Ne ¿cho nak Apolos? Beeta zha kuu nke rtsin Diox nak nee, ne mtsow nee ngwalaaz goo Zha Nabee. Ne kadta thib nee ntsow nee tsiin kuu mndaa Zha Nabee tsow nee.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nal nin naa xomod nake; leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo re goo, kona nak taxal na mloo mbiz lo yu; ne leettsa mteteed Apolos goo, kona nak taxal mlaal Apolos bin, per Diox nak kuu nxeene.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Kona, neeka zha kuu ngo bin ne neeka zha kuu nlaale nataagt zha, sinke Diox nataak, tak lee Diox nxeen reta kwaa.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Kona lee zha kuu ngo bin ne zha kuu nlaale, lalta nataak zha, ne Diox kix lo kadta thib zha por tsiin kuu mtsow zha.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ne rtsin Diox nke rop altaa nee, ne lee goo nak taxal yezlyu ta nke Diox tsiin.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Diox mndaa yalnzhaak lon, kona nakʼn taxal thib maestr lo re zha kuu nta yuu. Na mtob simyent ne lee tedib zha nak kuu nta yuu. Per kadta thib zha ndoblo wii zha naa xomod ta zhay.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Ne yent raa cho ndoblo tob tedib simyent lo simyent kuu ndoba, tak lee simyent kuu ndoba nak Jesucrist.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Ne dits simyent ree, tak ta zha thib yuu or o yuu plat o tak ta zhay kon ke kuu chul na, kon ya, kon yizh o kon yi.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent, tsya yanabee rtsin kadta thib zha, tak wiza lee Diox taal bel, ne kon bel gak preb rtsin kadta thib zha.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Os lee thib zha mdexkwaa thib yuu kuu xek lo ki, tekayaa zha kuu kix Diox lo zha.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Ne os lee yuu kuu mdexkwaa zha yek, tsa mluux zha reta chaan zha, per taxal zha kuu nlaa lo ki telaa Diox zha.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Noga ndoblo ne goo, leeʼaa nak gwodoo chaan Diox, ne lee Mbi Nayon chaan Diox nzo leettsooʼaa.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ne os cho luux gwodoo chaan Diox, lee Diox luux zhaʼa, tak nayon nak gwodoo chaan Diox, ne goo nak gwodooʼa.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Kedit goo leeka goo; os lee thib goo ndak goo nzhaak goo re kuu yezlyu ree, ndoblo tsow goo taxal thib zha kuu neeka thib kuu gagt, tsasi lee Diox wlipaa taa yalnzhaak lo goo.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Tak lee yalnzhaak yezlyu ree nak kuu naxen lo Diox. Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Leeka lo yalnzhaak chaan zha nden Diox zha”. [Job 5:13]
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Ne noga nzhabe: “Lee Zha Nabee neʼa zha lee xgab re zha kuu nzhaak thitanax nataagte”. [Sal. 94:11]
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Kona neeka thib goo ndoblot rub goo, tak ngeteed goo lo thib zha kuu nataak, tak reta kuu nak chaan goo:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 reta kuu mloo Paba lo goo, re kuu mloo Apolos lo goo o re kuu mloo Pey lo goo, yezlyu, yalnaban, yalguth, kuu nzo nal ne kuu yo bluz, reta koree nak chaan goo,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ne reta goo nak zha Jesucrist, ne lee Jesucrist nak zha Diox.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.