1 Coríntios 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Re goo wetsʼn ne btan na, ngogt ganin lo goo taxal re zha kuu ney ndo nyelaaz Jesucrist, sinke mnin lo goo taxal lo zha yezlyu ree, taxal zha kuu ndediz lo re ndyeen bzhizh, tata mndan kwent chaan Jesucrist lo goo.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Kuu nagant mloon lo goo, tak bee ter yen gooy tsya ne neeka nal bee ter yen gooy; taxal zha kuu ndaa nzii nzhuu mbet, tata mteteedʼn goo, tak lee mbet gagt wu mbet kuu nzhow zha gox,
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 tak bee naka goo taxal zha yezlyu ree. Bee nayiika nzhak leettsoo goo ne goo tedib goo, ngyodiz goo ne nzhak rol goo. ¿Chu nagt zha yezlyu ree nak goo, leettsa ntsow goo xgab taxal re men yezlyu ree?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Leettsa lee thib goo mbez: “Na ndeke dits Paba”, lee tedib goo mbez: “Na ndeke dits Apolos”, taxal zha yezlyu ree ndediz goo, leettsa tabaa mbez goo.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 Ne, ¿cho nak Paba? Ne ¿cho nak Apolos? Beeta zha kuu nke rtsin Diox nak nee, ne mtsow nee ngwalaaz goo Zha Nabee. Ne kadta thib nee ntsow nee tsiin kuu mndaa Zha Nabee tsow nee.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Nal nin naa xomod nake; leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo re goo, kona nak taxal na mloo mbiz lo yu; ne leettsa mteteed Apolos goo, kona nak taxal mlaal Apolos bin, per Diox nak kuu nxeene.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Kona, neeka zha kuu ngo bin ne neeka zha kuu nlaale nataagt zha, sinke Diox nataak, tak lee Diox nxeen reta kwaa.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Kona lee zha kuu ngo bin ne zha kuu nlaale, lalta nataak zha, ne Diox kix lo kadta thib zha por tsiin kuu mtsow zha.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Ne rtsin Diox nke rop altaa nee, ne lee goo nak taxal yezlyu ta nke Diox tsiin.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Diox mndaa yalnzhaak lon, kona nakʼn taxal thib maestr lo re zha kuu nta yuu. Na mtob simyent ne lee tedib zha nak kuu nta yuu. Per kadta thib zha ndoblo wii zha naa xomod ta zhay.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ne yent raa cho ndoblo tob tedib simyent lo simyent kuu ndoba, tak lee simyent kuu ndoba nak Jesucrist.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ne dits simyent ree, tak ta zha thib yuu or o yuu plat o tak ta zhay kon ke kuu chul na, kon ya, kon yizh o kon yi.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent, tsya yanabee rtsin kadta thib zha, tak wiza lee Diox taal bel, ne kon bel gak preb rtsin kadta thib zha.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Os lee thib zha mdexkwaa thib yuu kuu xek lo ki, tekayaa zha kuu kix Diox lo zha.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Ne os lee yuu kuu mdexkwaa zha yek, tsa mluux zha reta chaan zha, per taxal zha kuu nlaa lo ki telaa Diox zha.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Noga ndoblo ne goo, leeʼaa nak gwodoo chaan Diox, ne lee Mbi Nayon chaan Diox nzo leettsooʼaa.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ne os cho luux gwodoo chaan Diox, lee Diox luux zhaʼa, tak nayon nak gwodoo chaan Diox, ne goo nak gwodooʼa.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Kedit goo leeka goo; os lee thib goo ndak goo nzhaak goo re kuu yezlyu ree, ndoblo tsow goo taxal thib zha kuu neeka thib kuu gagt, tsasi lee Diox wlipaa taa yalnzhaak lo goo.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Tak lee yalnzhaak yezlyu ree nak kuu naxen lo Diox. Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Leeka lo yalnzhaak chaan zha nden Diox zha”. [Job 5:13]
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ne noga nzhabe: “Lee Zha Nabee neʼa zha lee xgab re zha kuu nzhaak thitanax nataagte”. [Sal. 94:11]
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Kona neeka thib goo ndoblot rub goo, tak ngeteed goo lo thib zha kuu nataak, tak reta kuu nak chaan goo:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 reta kuu mloo Paba lo goo, re kuu mloo Apolos lo goo o re kuu mloo Pey lo goo, yezlyu, yalnaban, yalguth, kuu nzo nal ne kuu yo bluz, reta koree nak chaan goo,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 ne reta goo nak zha Jesucrist, ne lee Jesucrist nak zha Diox.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.