1 Coríntios 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Re goo wetsʼn ne btan na, ngogt ganin lo goo taxal re zha kuu ney ndo nyelaaz Jesucrist, sinke mnin lo goo taxal lo zha yezlyu ree, taxal zha kuu ndediz lo re ndyeen bzhizh, tata mndan kwent chaan Jesucrist lo goo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Kuu nagant mloon lo goo, tak bee ter yen gooy tsya ne neeka nal bee ter yen gooy; taxal zha kuu ndaa nzii nzhuu mbet, tata mteteedʼn goo, tak lee mbet gagt wu mbet kuu nzhow zha gox,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 tak bee naka goo taxal zha yezlyu ree. Bee nayiika nzhak leettsoo goo ne goo tedib goo, ngyodiz goo ne nzhak rol goo. ¿Chu nagt zha yezlyu ree nak goo, leettsa ntsow goo xgab taxal re men yezlyu ree?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Leettsa lee thib goo mbez: “Na ndeke dits Paba”, lee tedib goo mbez: “Na ndeke dits Apolos”, taxal zha yezlyu ree ndediz goo, leettsa tabaa mbez goo.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Ne, ¿cho nak Paba? Ne ¿cho nak Apolos? Beeta zha kuu nke rtsin Diox nak nee, ne mtsow nee ngwalaaz goo Zha Nabee. Ne kadta thib nee ntsow nee tsiin kuu mndaa Zha Nabee tsow nee.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Nal nin naa xomod nake; leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo re goo, kona nak taxal na mloo mbiz lo yu; ne leettsa mteteed Apolos goo, kona nak taxal mlaal Apolos bin, per Diox nak kuu nxeene.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Kona, neeka zha kuu ngo bin ne neeka zha kuu nlaale nataagt zha, sinke Diox nataak, tak lee Diox nxeen reta kwaa.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Kona lee zha kuu ngo bin ne zha kuu nlaale, lalta nataak zha, ne Diox kix lo kadta thib zha por tsiin kuu mtsow zha.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ne rtsin Diox nke rop altaa nee, ne lee goo nak taxal yezlyu ta nke Diox tsiin.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Diox mndaa yalnzhaak lon, kona nakʼn taxal thib maestr lo re zha kuu nta yuu. Na mtob simyent ne lee tedib zha nak kuu nta yuu. Per kadta thib zha ndoblo wii zha naa xomod ta zhay.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ne yent raa cho ndoblo tob tedib simyent lo simyent kuu ndoba, tak lee simyent kuu ndoba nak Jesucrist.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ne dits simyent ree, tak ta zha thib yuu or o yuu plat o tak ta zhay kon ke kuu chul na, kon ya, kon yizh o kon yi.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent, tsya yanabee rtsin kadta thib zha, tak wiza lee Diox taal bel, ne kon bel gak preb rtsin kadta thib zha.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Os lee thib zha mdexkwaa thib yuu kuu xek lo ki, tekayaa zha kuu kix Diox lo zha.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Ne os lee yuu kuu mdexkwaa zha yek, tsa mluux zha reta chaan zha, per taxal zha kuu nlaa lo ki telaa Diox zha.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Noga ndoblo ne goo, leeʼaa nak gwodoo chaan Diox, ne lee Mbi Nayon chaan Diox nzo leettsooʼaa.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ne os cho luux gwodoo chaan Diox, lee Diox luux zhaʼa, tak nayon nak gwodoo chaan Diox, ne goo nak gwodooʼa.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Kedit goo leeka goo; os lee thib goo ndak goo nzhaak goo re kuu yezlyu ree, ndoblo tsow goo taxal thib zha kuu neeka thib kuu gagt, tsasi lee Diox wlipaa taa yalnzhaak lo goo.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Tak lee yalnzhaak yezlyu ree nak kuu naxen lo Diox. Taxal nzhab lo xkeets Diox: “Leeka lo yalnzhaak chaan zha nden Diox zha”. [Job 5:13]
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ne noga nzhabe: “Lee Zha Nabee neʼa zha lee xgab re zha kuu nzhaak thitanax nataagte”. [Sal. 94:11]
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Kona neeka thib goo ndoblot rub goo, tak ngeteed goo lo thib zha kuu nataak, tak reta kuu nak chaan goo:
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 reta kuu mloo Paba lo goo, re kuu mloo Apolos lo goo o re kuu mloo Pey lo goo, yezlyu, yalnaban, yalguth, kuu nzo nal ne kuu yo bluz, reta koree nak chaan goo,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 ne reta goo nak zha Jesucrist, ne lee Jesucrist nak zha Diox.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.