1 Coríntios 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Re goo wetsʼn ne btan na, leettsa ngwatan kwent xkiiz Diox kuu wli lo re goo, mnit nay kon diiz kuu nagan neeka kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ne leettsa mndon lo re goo, nlaztʼn gagon na neeka thib kwent chaan goo, sinke thibka mndan kwent chaan Jesucrist kuu mke lo kruz lo goo.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ne leettsa mzin na lo goo, neytʼn kwathoz nzhiitʼn ne nzebʼn,
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 ne leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo goo, mnit nay kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree, neeka mtsowtʼn tsa yelaaz goo xkizʼn. Sinke lee Mbi Nayon ne yalney chaan Diox mtsow mloo re kuu thoz lo goo.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ne nyelaaz goo Diox por yalney chaan Diox, nyelaazt goo Diox por yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kona, kon yalnzhaak ndediz nee lo re zha kuu ney ndo nyelaaz Diox, per nagte kon yalnzhaak chaan men yezlyu ree, ne neeka nagte kon yalnzhaak chaan re zha kuu nabee lo yezlyu ree, tak reta koree telux.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Lee nee ndediz nee kon yalnzhaak chaan Diox, kuu ngoo gaats desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu, tsa taa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ne neeka thib re zha kuu mnabee lo yezlyu ree myent koree, tak os gayen zhay, gakeet zha Jesús Zha Nabee loʼaa lo kruz.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Per lee Diox mloo re koree loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox, tak lee Mbi Nayon nlebee reta kwaa, asta re xgab chaan Diox nlebee Mbi Nayon.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Wlipaa nin lo goo, neeka thib zha nlebeet xgab chaan tedib zha, sinke beeta xbi zha ne naa kwan nzo leettsoo zha. Ne leeka tata yent cho ne naa kwan ntsow Diox xgab, beeta Mbi Nayon chaan Diox ney.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ne mkayaataa mbi yezlyu ree, leeʼaa mkayaa Mbi Nayon chaan Diox, tsa lebeeʼaa re kuu mndelaaz Diox loʼaa.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Kona ni nee re koree lo goo, kon yalnzhaak kuu nteed nee lo Mbi Nayon chaan Diox, ne nit neey kon yalnzhaak kuu mteed nee lo re men yezlyu ree, kona ndaa nee kwent chaan Diox lo re zha kuu nak zha Diox.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Lee re zha kuu nyelaazt Diox, napt zha Mbi Nayon chaan Diox leettsoo, ne nyent zha re kuu nak chaan Mbi Nayon, tak kuu naxen nake lo zha. Ne gagt yen zhay, tak napt zha Mbi Nayon chaan Diox.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Per lee zha kuu nap Mbi Nayon chaan Diox, nap zha yalnzhaak par yen zha reta kuu, ne yent cho tak tediz lee zha went nak.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Tak lo xkeets Diox nzhab: “¿Cho nlebee xgab chaan Diox? ¿Cho zha tak loo lo Diox?” [Is. 40:13] Per leeʼaa napaa xgab chaan Jesucrist.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.