1 Coríntios 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Re goo wetsʼn ne btan na, leettsa ngwatan kwent xkiiz Diox kuu wli lo re goo, mnit nay kon diiz kuu nagan neeka kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ne leettsa mndon lo re goo, nlaztʼn gagon na neeka thib kwent chaan goo, sinke thibka mndan kwent chaan Jesucrist kuu mke lo kruz lo goo.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ne leettsa mzin na lo goo, neytʼn kwathoz nzhiitʼn ne nzebʼn,
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 ne leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo goo, mnit nay kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree, neeka mtsowtʼn tsa yelaaz goo xkizʼn. Sinke lee Mbi Nayon ne yalney chaan Diox mtsow mloo re kuu thoz lo goo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ne nyelaaz goo Diox por yalney chaan Diox, nyelaazt goo Diox por yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kona, kon yalnzhaak ndediz nee lo re zha kuu ney ndo nyelaaz Diox, per nagte kon yalnzhaak chaan men yezlyu ree, ne neeka nagte kon yalnzhaak chaan re zha kuu nabee lo yezlyu ree, tak reta koree telux.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Lee nee ndediz nee kon yalnzhaak chaan Diox, kuu ngoo gaats desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu, tsa taa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ne neeka thib re zha kuu mnabee lo yezlyu ree myent koree, tak os gayen zhay, gakeet zha Jesús Zha Nabee loʼaa lo kruz.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Per lee Diox mloo re koree loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox, tak lee Mbi Nayon nlebee reta kwaa, asta re xgab chaan Diox nlebee Mbi Nayon.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Wlipaa nin lo goo, neeka thib zha nlebeet xgab chaan tedib zha, sinke beeta xbi zha ne naa kwan nzo leettsoo zha. Ne leeka tata yent cho ne naa kwan ntsow Diox xgab, beeta Mbi Nayon chaan Diox ney.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ne mkayaataa mbi yezlyu ree, leeʼaa mkayaa Mbi Nayon chaan Diox, tsa lebeeʼaa re kuu mndelaaz Diox loʼaa.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Kona ni nee re koree lo goo, kon yalnzhaak kuu nteed nee lo Mbi Nayon chaan Diox, ne nit neey kon yalnzhaak kuu mteed nee lo re men yezlyu ree, kona ndaa nee kwent chaan Diox lo re zha kuu nak zha Diox.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Lee re zha kuu nyelaazt Diox, napt zha Mbi Nayon chaan Diox leettsoo, ne nyent zha re kuu nak chaan Mbi Nayon, tak kuu naxen nake lo zha. Ne gagt yen zhay, tak napt zha Mbi Nayon chaan Diox.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per lee zha kuu nap Mbi Nayon chaan Diox, nap zha yalnzhaak par yen zha reta kuu, ne yent cho tak tediz lee zha went nak.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Tak lo xkeets Diox nzhab: “¿Cho nlebee xgab chaan Diox? ¿Cho zha tak loo lo Diox?” [Is. 40:13] Per leeʼaa napaa xgab chaan Jesucrist.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.