1 Coríntios 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Re goo wetsʼn ne btan na, leettsa ngwatan kwent xkiiz Diox kuu wli lo re goo, mnit nay kon diiz kuu nagan neeka kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Ne leettsa mndon lo re goo, nlaztʼn gagon na neeka thib kwent chaan goo, sinke thibka mndan kwent chaan Jesucrist kuu mke lo kruz lo goo.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ne leettsa mzin na lo goo, neytʼn kwathoz nzhiitʼn ne nzebʼn,
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 ne leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo goo, mnit nay kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree, neeka mtsowtʼn tsa yelaaz goo xkizʼn. Sinke lee Mbi Nayon ne yalney chaan Diox mtsow mloo re kuu thoz lo goo.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ne nyelaaz goo Diox por yalney chaan Diox, nyelaazt goo Diox por yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kona, kon yalnzhaak ndediz nee lo re zha kuu ney ndo nyelaaz Diox, per nagte kon yalnzhaak chaan men yezlyu ree, ne neeka nagte kon yalnzhaak chaan re zha kuu nabee lo yezlyu ree, tak reta koree telux.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Lee nee ndediz nee kon yalnzhaak chaan Diox, kuu ngoo gaats desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu, tsa taa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ne neeka thib re zha kuu mnabee lo yezlyu ree myent koree, tak os gayen zhay, gakeet zha Jesús Zha Nabee loʼaa lo kruz.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Per lee Diox mloo re koree loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox, tak lee Mbi Nayon nlebee reta kwaa, asta re xgab chaan Diox nlebee Mbi Nayon.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Wlipaa nin lo goo, neeka thib zha nlebeet xgab chaan tedib zha, sinke beeta xbi zha ne naa kwan nzo leettsoo zha. Ne leeka tata yent cho ne naa kwan ntsow Diox xgab, beeta Mbi Nayon chaan Diox ney.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ne mkayaataa mbi yezlyu ree, leeʼaa mkayaa Mbi Nayon chaan Diox, tsa lebeeʼaa re kuu mndelaaz Diox loʼaa.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Kona ni nee re koree lo goo, kon yalnzhaak kuu nteed nee lo Mbi Nayon chaan Diox, ne nit neey kon yalnzhaak kuu mteed nee lo re men yezlyu ree, kona ndaa nee kwent chaan Diox lo re zha kuu nak zha Diox.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Lee re zha kuu nyelaazt Diox, napt zha Mbi Nayon chaan Diox leettsoo, ne nyent zha re kuu nak chaan Mbi Nayon, tak kuu naxen nake lo zha. Ne gagt yen zhay, tak napt zha Mbi Nayon chaan Diox.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Per lee zha kuu nap Mbi Nayon chaan Diox, nap zha yalnzhaak par yen zha reta kuu, ne yent cho tak tediz lee zha went nak.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Tak lo xkeets Diox nzhab: “¿Cho nlebee xgab chaan Diox? ¿Cho zha tak loo lo Diox?” [Is. 40:13] Per leeʼaa napaa xgab chaan Jesucrist.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.